De esa forma, una parte importante y conmovedora de nuestra historia volverá a casa, al lugar al que pertenece. | UN | وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. |
Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. | UN | لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. |
Quince años antes de que comience nuestra historia, dos niños naufragaron en una isla desconocida. | Open Subtitles | خمسة عشر سنه قبل بداية قصتنا طفلان تاها من سفينة في جزيرة مجهولة |
Estos son los primeros dinosaurios... y aquí es donde comienza nuestra historia. | Open Subtitles | هذه العائلة هي : الديناصورات الأوائل ومن هنا تبدأ قصتنا |
En las urnas, el pueblo peruano nos ha confiado la tarea de una gran transformación, buscada fervorosamente durante buena parte de nuestra historia. | UN | من خلال صناديق الاقتراع، عهد إلينا شعب بيرو بمهمة صنع تحول كبير، تحول سعينا لتحقيقه طوال جزء طويل من تاريخنا. |
en los patrones históricos de racismo y sexismo que han construido nuestra historia y aun infectan nuestra sociedad actual. | TED | في الأنماط التاريخية للعنصرية و التميز الجنساني التي شكلت تاريخنا و مازالت تؤثر على مجتمعنا اليوم. |
Parece entonces como si el Big Bang estableció las condiciones iniciales, y el enorme resto de nuestra historia, | Open Subtitles | لذا يبدو الآن بأن الإنفجار العظيم وضع الشروط الاستهلالية و كل ما تبقى من تاريخنا |
Sí, con nuestra historia, queríamos estar seguros de que esta vez funcionaría antes de involucrar a nuestra familia y amigos. | Open Subtitles | نعم، مع تاريخنا اردنا التأكد من نجاح الامر تماما تلك المرة قبل ان نورط اصدقائنا و عائلانتا |
Pero de los 14 vicepresidentes de nuestra historia que llegaron a asumir la presidencia, | Open Subtitles | ولكن من بين ال14 نائب رئيس في تاريخنا الذين أصبحوا رؤساء للدولة |
Me lancé como un representante del hombre común, una voz para los que no tenían voz, pero esto ha pasado muchas veces en nuestra historia. | Open Subtitles | لقد سعيت أن أُمثل بإسم المواطن العادي وأنْ أكون صوت من لا صوت له ولكن هذا الأمر حدث كثيرنا في تاريخنا |
Convierte toda nuestra historia en números, y una vista al zoo tiene este aspecto. | Open Subtitles | تحوير تاريخنا المعلوماتي بأكملة إلى ارقام و زيارة إلى حديقة حيوان تبدو |
Recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. | UN | ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا. |
Sí, debemos aceptar nuestra historia para encarar mejor el porvenir. | UN | نعم. يجب أن نقبل تاريخنا لمواجهة المستقبل على نحو أفضل. |
Este proceso no tiene precedente en nuestra historia política. | UN | ولا سابقة لهذه العملية في تاريخنا السياسي. |
Secuestraron nuestra historia y vamos a reclamarla aunque sea solo para nosotros. | Open Subtitles | سرقوا قصتنا ، وسنستعيدها وحتى وإن كان سيفيدنا نحن فقط |
¿Sabe qué? Tiene razón. No deberíamos haber mentido acerca de nuestra historia. | Open Subtitles | أتعلم, أنت مُحق لم يكن علينا أن نكذب بشأن قصتنا |
El JJ chica artículo significaba que nuestra historia aún no fue enterrado. | Open Subtitles | مقالة صديقة جي جي تعني أن القصة قصتنا لم تمت |
Aja Monet: nuestra historia comenzó como todas las grandes historias de amor. | TED | "آجا مونيه": بدأت قصّتنا ككلّ قصصِ الحبّ العظيمةِ بين اليافعين |
Esperamos que se fortalezcan aún más los lazos naturales de nuestra historia común. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك. |
Si escribe una negativa, se estrellará con el culebrón completo de nuestra historia. | Open Subtitles | إذا كتبَ خبراً سلبيّاً سوف يُنتقد بسبب كمّية الدراما في ماضينا |
Hoy celebramos el cuarto aniversario del establecimiento de un Mozambique pacífico después de un largo período de incertidumbre en nuestra historia. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا. |
nuestra historia constituye un ejemplo de diálogo constante entre civilizaciones. | UN | وتاريخنا مثال على الحوار المستمر بين الحضارات. |
No obstante, antes de dar la palabra, quisiera pronunciar algunas observaciones de apertura, ahora que Malasia ocupa la Presidencia de la Conferencia por primera vez en nuestra historia. | UN | وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية لأن ماليزيا تتولى رئاسة المؤتمر للمرة الأولى في تاريخها. |
nuestra historia de nuestra vida se basa en la experiencia directa, pero está adornada. | TED | قصصنا الحياة مبنيّة على تجارب مباشرة، لكنّها مزيّنة. |
Nunca antes en nuestra historia había vuelto a la legalidad un número tan alto de terroristas. | UN | ولم يحدث من قبل في تاريخ ميانمار المستقلة أن عادت مجموعات إرهابية كثيرة إلى كنف الشرعية بهذا العدد الكبير. |
YNH: Creo que básicamente lo que sucedió es que hemos perdido nuestra historia. | TED | يوفال : أظن ان الأمر الأساسي الذي حدث هو أننا أضعنا حكايتنا |
nuestra historia es semejante. | UN | فتاريخنا متماثل ومعاناتنا وأسباب اضطهادنا وآمالنا وطموحاتنا متشابهة. |
Aprende nuestra historia, los últimos 5000 años que se perdió. | Open Subtitles | تتعلّم تأريخنا السنوات الـ50,00 الأخيرة التي فاتتها |
No estoy aquí hoy en absoluto para inspirarlos con nuestra historia del éxito de la "lista cremallera" y las elecciones. | TED | أنا لست هنا اليوم لإلهامكم بقصتنا الناجحة عن القائمة المترابطة والإنتخابات. |
nuestra historia principal de esta noche: | Open Subtitles | :أهم خبر لدينا الليلة |