"nuestra institución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسستنا
        
    • لمؤسستنا
        
    • هيئتنا
        
    • مؤسساتنا
        
    nuestra institución, cuya sede se encuentra en Argelia, está dotada de tres series de atribuciones: UN ومنحت مؤسستنا التي يقع مقرها في الجزائر العاصمة ثلاث مجموعات من الاختصاصات هي:
    nuestra institución forma parte de esta Asamblea desde hace casi un año como Observador Permanente, pero desde hace muchos siglos es parte de la comunidad internacional. UN وتحظى مؤسستنا بمركز المراقب الدائم لدى الجمعية العامة منذ أكثر من عام، ولكنها تشكل جزءا من المجتمع الدولي طيلة قرون.
    Para tal fin, apoyamos las medidas enumeradas más adelante y nos comprometemos a prestar asistencia a aquellas que estén dentro del ámbito de nuestra institución: UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود الموجزة أدناه ونتعهد بالمساعدة في الجهود التي تقع في نطاق اختصاص مؤسستنا:
    La reforma efectiva de nuestra institución mundial exige un acuerdo amplio sobre las principales características del nuevo entorno mundial. UN واﻹصلاح الفعال لمؤسستنا العالمية يتطلب اتفاقا عاما بشأن السمات الرئيسية للبيئة العالمية الجديدة.
    Le debemos en parte el mantenimiento de nuestra institución en Ginebra y su fortalecimiento. UN إننا مدينون له جزئياً لبقاء هيئتنا في جنيف ولتعزيزها.
    La competencia de nuestra institución y su habilidad para hacer suya esta cuestión dependen de un planteamiento justo. UN وكفاءة مؤسساتنا وقدرتها على الأخذ بزمام ملكية هذه المسألة تتوقف على نهج منصف لهذه المسألة.
    ¿Qué puede ser más significativo para ilustrar la voluntad de nuestra institución de erradicar esos flagelos que la serie de conferencias celebradas a lo largo del último decenio? UN وليس أدل على إرادة مؤسستنا على إزالة هذه الويلات من سلسلة المؤتمرات التي عُقدت طـــوال العقد اﻷخير.
    A lo largo de los años, la reforma de nuestra institución se ha convertido en un imperativo. UN ومع مرور الوقت أصبح إصلاح مؤسستنا ضرورة لا بد منها.
    Ante todo, ¿qué es exactamente lo que no funciona y es necesario reformar en nuestra labor? Sin lugar a dudas, nuestra institución es imperfecta. UN فأولا وقبل كل شيء ما هو على وجه الدقة الخطأ الذي يحتاج إلى إصلاح في عملنا؟ لا ننكر أن مؤسستنا غير كاملة.
    Por consiguiente, es crucial mejorar el sistema de prevención y reforzar la capacidad de nuestra institución para organizar y dirigir las operaciones con eficacia y éxito. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية أن يحسن نظام الوقاية وأن تقوى قدرة مؤسستنا على تنظيم وإدارة العمليات بفعالية ونجاح.
    nuestra institución cuenta con nueve sociedades científicas que agrupan a sus miembros de acuerdo con sus especialidades e intereses profesionales. UN وتعتمد مؤسستنا على 9 جمعيات علمية تقوم بتجميع أعضاءها وفقا لتخصصاتهم واهتماماتهم المهنية.
    Lamentablemente, circunstancias sobrevenidas hacen aconsejable a nuestra institución desistir en este momento de la mencionada candidatura. UN ومن المؤسف أنه طرأت ظروف تجعل من المستصوب أن تسحب مؤسستنا الآن الترشيح السالف الذكر.
    Opinamos que tenemos ante nosotros una oportunidad trascendental de volver a examinar las cuestiones importantes que se tratan en nuestra institución. UN ونؤمن بأن أمامنا فرصة تنطوي على تحد بأن نعود إلى القضايا المهمة المعروضة على مؤسستنا.
    nuestra institución actúa como coordinadora de ese importante esfuerzo y se profesionaliza para convertirse en el eje rector de las políticas públicas con perspectiva familiar y comunitaria. UN وتقوم مؤسستنا بدور المنسق في هذا الجهد الهام، وقد زُوِّدَت بموظفين من المستوى الفني حتى يمكنها أن توجه السياسة العامة بشأن الأسرة والمجتمع.
    Las normas y los requisitos para participar en las Naciones Unidas están descritos en la Carta de nuestra institución mundial, sin excepción alguna. UN وقواعد وشروط العضوية واردة في ميثاق مؤسستنا العالمية بدون استثناء.
    Este año, a nuestra institución multilateral la visita nuevamente la historia y la desafía el sistema internacional cambiante. UN هذا العام تشهد مؤسستنا المتعددة الأطراف عودة إلى أحداث تاريخية وتواجه تحديا نابعا من النظام الدولي المتغير.
    No obstante, nuestra institución universal sí tiene las condiciones esenciales y la responsabilidad colectiva requerida para llevar a cabo ese empeño. UN ولكن مؤسستنا العالمية هذه توفر الشروط الأساسية والمسؤولية الجماعية المطلوبة لهكذا مسعى.
    Ante todo, quiero expresar mi profundo agradecimiento por el apoyo que la Asamblea ha brindado siempre a nuestra institución. UN وأود أولا أن أعرب عن عميق امتناني للدعم الذي تقدمه الجمعية دائما لمؤسستنا.
    No obstante, la causa de su impotencia no es la incapacidad de nuestra institución. UN غير أن القدرة الأصيلة لمؤسستنا ليست مصدر القدرة الأصيلة.
    El presente debate me ofrece la oportunidad de expresar nuevamente al Secretario General el gran aprecio del Gobierno de Guinea por la manera tan competente en que ha dirigido nuestra institución. UN إن المناقشة الحالية تتيح لي الفرصة لأعرب ثانية عن عظيم تقدير الحكومة الغينية للأمين العام على نوعية قيادته لمؤسستنا.
    Los Estados Miembros han señalado a la atención de nuestra institución el aumento de la amenaza en la región del Asia oriental, en particular respecto del estrecho de Taiwán. UN فقد استرعت الدول الأعضاء انتباه هيئتنا إلى تزايد التهديد في منطقة شرق آسيا، خاصة في ما يتعلق بمضيق تايوان.
    Para este fin, debemos considerar sin demoras las vías para fortalecer a la Asamblea General, nuestra institución más democrática y abierta. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن ننظر دون توان في الطرق الكفيلة بتعزيز الجمعية العامة، وهي أكثر مؤسساتنا ديمقراطية وانفتاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus