Hemos habilitado a nuestra juventud en todos los niveles del gobierno local. | UN | ولقد مكﱠنا شبابنا على كل صعيد من أصعدة الحكم المحلي. |
Nada que signifique bienestar para nuestra juventud escapa a las consecuencias del bloqueo. | UN | ولا يهرب أي أمر متصل برفاه شبابنا من عواقب هذا الحصار. |
Toda nuestra juventud es vigilada, lo que hacemos, y no sabemos... lo que significa, o cómo podría usarse contra nosotros. | Open Subtitles | شبابنا برمته يُراقب، كلّ شيء نفعله ولا ندري ماذا قد يعني ذلك كيف يمكن أن يُستخدم ضدنا |
Son los niños, la flor de nuestra juventud, la promesa del mañana de nuestras naciones, quienes hoy están siendo destruidos. | UN | إن اﻷطفال، زهرة شبابنا وأمل مستقبل دولنا، هم الذين يتعرضون للتخريب اﻵن. |
Ayudar a aumentar la capacidad del Gobierno para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio y el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes es, a la postre, apoyar a nuestra juventud. | UN | وإن دعم قدرة الحكومة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب هو في آخر المطاف دعم لشبابنا. |
Trágicamente, nuestra juventud está conociendo sustancias sobre las cuales tienen poca información. | UN | ومن المحزن أن شبابنا يتعرفون على مواد ليس لديهم عنها سوى معلومات ضئيلة. |
nuestra juventud hará un relevo generacional que llevará a nuestra patria por senderos de progreso, paz y justicia. | UN | وسنسلم الراية إلى شبابنا للسير على درب التقدم والسلام والعدالة الذي تسير عليه بلادنا. |
Nos preocupa especialmente la necesidad de prestar atención a nuestra juventud. | UN | ونحن نــــدرك بشكـــل خاص بالحاجة إلى توجيه الاهتمام إلى شبابنا. |
Debemos hacerlo con optimismo, asumiendo nuestras responsabilidades inevitables hacia las generaciones venideras y transmitiendo este optimismo a nuestra juventud. | UN | ويجب أن نفعل ذلك بتفاؤل، متحملين مسؤولياتنا نحو اﻷجيال المقبلة ناقلين ذلك الى شبابنا. |
Hagamos esfuerzos concertados por combatir esta amenaza; de lo contrario, el futuro de nuestra juventud puede correr peligros indescriptibles. | UN | فلتتضافر جهودنا للتغلب على هذه المحنــة وإلا انتهى مستقبل شبابنا إلى خطر ليس له مثيل. |
Es una conclusión inquietante, ya que afecta espantosamente a nuestra juventud. | UN | وهذا أمر يدعو الى القلق بقدر ما يؤثر على شبابنا تأثيرا مخيفا. |
Difundió una cultura de las drogas y no brindó oportunidades de empleo a nuestra juventud en el mundo moderno. | UN | ولم تعد بعضا من شبابنا للوفاء بمتطلبات التوظف في عالمنا الحديث. |
Mi Gobierno también está empeñado en dar a nuestra juventud el lugar que le corresponde para cumplir un papel preeminente en la sociedad. | UN | كما أن حكومة بلدي ملتزمة بإفساح المجال أمام شبابنا للقيام بدور بارز في المجتمع. |
Enviamos un mensaje claro a nuestra juventud: la drogadicción implica esclavitud, autodestrucción y muerte. | UN | ونحن نبعث برسالة واضحة إلى شبابنا فحواهــا: إن إدمان المخدرات يعادل العبودية، وتدمير الذات والموت. |
No podemos ni debemos fracasar, porque está en juego el futuro de nuestra juventud. | UN | يجب ألا نفشل ولا يمكننا أن نفشل ﻷن مستقبل شبابنا هو بيت القصيد. |
Queremos dejar constancia de nuestro apoyo a ese tema, porque en nuestro país hacemos todo lo posible por lograr el desarrollo de nuestra juventud a través del deporte. | UN | وتود سانت كيتس ونيفيس أن تسجل تأييدها لهذا البند حيث أننا نفعل كل ما في وسعنا لنماء شبابنا من خلال الرياضة. |
Esto bien puede poner en grave peligro a una parte considerable de nuestra juventud. | UN | ويمكن أن يسبب هذا خطرا شديدا لشريحة كبيرة من شبابنا. |
Confío en unos y otros para que nuestra juventud conserve la esperanza. | UN | وأعول عليهم جميعا في أن يتشبث شبابنا بالأمل. |
Estamos comprometidos a encauzar la energía de nuestra juventud hacia fines productivos y dignos. | UN | نحن ملتزمون بتوجيه طاقة شبابنا إلى حرف إنتاجية وجديرة بالاهتمام. |
El diálogo rendirá fruto sólo si permitimos que nuestra juventud responda de manera activa y positiva a los retos de nuestro mundo pluralista y vulnerable. | UN | ولن يؤتي الحوار ثماره إلاّ إذا مكّنا شبابنا من التصدي بفعالية وإيجابية لتحديات عالمنا التعددي والهش. |
No estamos creando suficientes puestos decentes de trabajo en la industria para nuestra juventud y el comercio entre nosotros mismos es bajo. | TED | إننا لا نخلق وظائف صناعية كافية و لائقة لشبابنا والتجارة ضمن قدراتنا منخفضة |
nuestra juventud y, en especial, los grupos de las iglesias han decidido abordar esta cuestión como uno de sus intereses principales para el futuro. | UN | وقد شرعت شبيبتنا والمجموعات الكنسية بالذات في تناول هذه المسألة، باعتبارها شاغلا رئيسيا للمستقبل. |