"nuestra labor aquí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملنا هنا
        
    • لعملنا هنا
        
    Estoy seguro de que su nueva condición añadirá vigor a su función ya importante en el contexto de nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. UN وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Mi delegación agradece este gesto al Sr. Toman, que sin duda acelerará y simplificará nuestra labor aquí. UN ويشكر وفدي السيد تومان على هذه اللفتة الطيبة، التي بالتأكيد ستعجل عملنا هنا وتيسره.
    Es necesario reconocer esas realidades y reflejarlo en nuestra labor aquí, en la Primera Comisión. UN وينبغي إدراك تلك الحقائق والإعراب عنها في عملنا هنا في اللجنة الأولى.
    En nuestra labor aquí en las Naciones Unidas, seamos tan prácticos y concretos como sea posible y organicémonos de tal manera que podamos alcanzar resultados. UN وفي عملنا هنا في الأمم المتحدة، فلنكن عمليين ومحددين قدر المستطاع ولننظم أنفسنا لكي نحقق النتائج المتوخاة.
    El éxito de la conclusión de nuestra labor aquí contribuirá enormemente al éxito de la Conferencia de Examen del año próximo. UN والاختتام الناجح لعملنا هنا سيساعد كثيرا على نجاح المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    Así pues, creemos que nuestra labor aquí puede servir de ejemplo a otros foros de desarme. UN مع ذلك، نشعر بأن عملنا هنا يمكن أن يكون نموذجا يقتدى به في منتديات نزع السلاح الأخرى.
    nuestra labor aquí, en las Naciones Unidas, tiene por objetivo lograr el desarrollo socioeconómico y la seguridad para todos. UN ويرمي عملنا هنا في الأمم المتحدة إلى تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية والأمن المستدامين للجميع.
    La cooperación en condiciones de igualdad es nuestro principio rector también para nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. UN والتعاون بين الأنداد على قدم المساواة هو المبدأ الذي نسترشد به في عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Suiza considera que nuestra labor aquí en Nueva York debería ser más centrada y más dinámica. UN وتعتقد سويسرا أن عملنا هنا في نيويورك ينبغي أن يصبح أكثر تركيزا ودينامية.
    Por supuesto, nuestra labor aquí no puede verse de manera aislada respecto a la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que recién ha concluido. UN وبطبيعة الحال، فإن عملنا هنا لا يمكن النظر إليه بمعزل عن مؤتمر أطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها والذي اختتم منذ فترة وجيزة.
    En mi opinión, nuestra labor aquí no ha terminado. UN وفي رأيي أن عملنا هنا لم ينجز بعد.
    Este es el motivo conductor del enfoque de Rusia de nuestra labor aquí en la Conferencia de Desarme, y son éstas las convicciones sobre las que hemos edificado y seguiremos edificando nuestra labor aquí en la Conferencia. UN تلك هي الفكرة الرئيسية التي تهتدي بها روسيا في موقفها هنا من العمل في مؤتمر نزع السلاح وتلك هي بالضبط القناعات التي استندنا إليها والتي سنظل نستند إليها في عملنا هنا في هذا المؤتمر.
    nuestra labor aquí en las Naciones Unidas también debe pasar la prueba del terreno, es decir, de qué manera las decisiones que adoptamos aquí mejorarán las condiciones sobre el terreno de los seres humanos en cuestión, que están padeciendo y necesitan nuestro apoyo. UN ويجب أن يجتاز عملنا هنا في الأمم المتحدة أيضا الامتحان الميداني. وبعبارة أخرى، كيف ستؤدي القرارات التي نتخذها هنا إلى تحسين الأوضاع على أرض الواقع للبشر المعنيين، الذين يعانون ويحتاجون إلى دعمنا؟
    Nunca debemos olvidar que en nuestra labor aquí en las Naciones Unidas resulta posible ver el amanecer antes de que salga el sol, es posible ver dónde el atardecer puede anticipar las sombras de la noche. UN ويجب ألا ننسى مطلقا أنه من الممكن في عملنا هنا في الأمم المتحدة أن نرى بزوغ الصبح قبل طلوع الشمس وأن نرى بوضوح حيث لا يزال غسق الغروب يلون السماء قبل حلول الليل المرتقب.
    En estos casos, debemos contrarrestar esas reacciones basándonos en nuestros valores comunes, de plena conformidad con los derechos humanos y libertades universales, ya que estos son los cimientos de nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. UN وهنا، يتعين علينا أن نتصرف على أساس قيمنا المشتركة، باحترام كامل لحقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، لأنها أسس عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Esa carta internacional de derechos contiene un recordatorio contundente en el sentido de que la fuerza puede ser y será controlada, y que el propósito principal de nuestra labor aquí consiste en que los fuertes sean justos y los débiles estén protegidos. UN وتحتوي لائحة الحقوق الدولية تلك على تذكرة قوية بأن القوة يمكن صدها وستُصد، وبأن الغرض الأساسي من عملنا هنا هو ضمان أن يكون القوي عادلا والضعيف آمنا.
    6. Los Estados Unidos de América son también sumamente concientes de que la comunidad internacional tiene puestos sus ojos en nuestra labor aquí en Ginebra. UN 6- وتدرك الولايات المتحدة الأمريكية تمام الإدراك أيضاً أن المجتمع الدولي يسلط الضوء على عملنا هنا في جنيف.
    Estas actividades paralelas son un valioso complemento de nuestra labor aquí en el plenario, como indicó también mi colega de Suiza, el Embajador Lauber. UN ومثل هذه التظاهرات الموازية لها دور مساعد قيّم في عملنا هنا في الجلسة العامة، كما أشار إلى ذلك زميلي السويسري السفير لوبير.
    El avance de nuestra labor aquí no solo dará el tan necesario impulso al régimen del TNP sino que también tendrá repercusiones más amplias para otras actividades multilaterales de desarme en el marco de las Naciones Unidas o en otros foros. UN وإحراز تقدّم في عملنا هنا لن يوفـر الزخم الذي تدعو الحاجة الماسـة إليه فحسب، بل ستكون له أيضاً آثار على نطاق أوسع فيما يخص أنشطة نزع السلاح المتعدِّدة الأطراف الأخرى في إطار الأمم المتحدة أو في أماكن أخرى.
    El avance de nuestra labor aquí no solo dará un impulso muy necesario al régimen del TNP, sino que tendrá consecuencias más generales en otras actividades de desarme multilateral, ya sea en el seno de las Naciones Unidas o en otros ámbitos. UN إن إحراز التقدم في عملنا هنا لن يعطي الدفعة الضرورية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فحسب، ولكن ستكون له أيضاً آثار أوسع نطاقاً بالنسبة إلى الأنشطة الأخرى لنزع السلاح المتعدد الأطراف سواءً داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    Sin embargo, más allá de la perspectiva del cumplimiento de la ley, el Plan de Acción también incluye otras dimensiones que son de importancia fundamental para nuestra labor aquí, en la Asamblea General. UN لكن الخطة تذهب إلى أبعد من منظور إنفاذ القانون لتشمل أيضا الأبعاد الأخرى البالغة الأهمية بالنسبة لعملنا هنا في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus