En consecuencia, nuestra Organización universal tiene el deber de ayudar a aplicar los compromisos gubernamentales en esta esfera. | UN | وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال. |
Va en ello la eficacia de la acción futura de nuestra Organización universal. | UN | إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك. |
En realidad, nuestra Organización universal se está adentrando en terrenos desconocidos. | UN | والواقع أن منظمتنا العالمية بدأت تسير في طريق مجهول. |
Sin lugar a dudas, el apoyo y el respaldo públicos son necesarios para que nuestra Organización universal tenga éxito en esta empresa. | UN | إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها. |
La República Democrática del Congo considera que la cuestión israelo-palestina debería ser una de las principales cuestiones de interés para nuestra Organización universal. | UN | تؤمن جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن القضية الإسرائيلية الفلسطينية يجب أن تكون مصدر قلق كبير بالنسبة لمنظمتنا العالمية. |
Durante los cinco últimos decenios nuestra Organización universal se ha visto sometida a duras pruebas en numerosos conflictos y disturbios ocurridos en diversas partes de nuestro planeta. | UN | في غضون العقود الخمسة الماضية مرت منظمتنا العالمية بامتحانات قاسية في صراعات واضطرابات عديدة في مناطق مختلفة من العالم. |
Mi delegación quiere asimismo dar la bienvenida a nuestra Organización universal a los tres nuevos Miembros: la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga. | UN | وختاما يود وفدي أن يرحب هنا في منظمتنا العالمية باﻷعضاء الثلاثة الجدد: جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا. |
La trascendencia y la existencia de nuestra Organización universal radican en su habilidad para adaptarse a las situaciones reales y a los desafíos futuros. | UN | إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة. |
Debemos alcanzar el tipo de cooperación entre nuestra Organización universal y nuestras organizaciones regionales que nos permita encarar toda cuestión, responder a toda crisis y poner fin a todos los conflictos. | UN | ويجب علينا أن نصل إلى ذلك القدر من التعاون بين منظمتنا العالمية ومشاريعنا الإقليمية الذي يمكننا من معالجة كل قضية ومواجهة كل أزمة وإنهاء أي صراع. |
En ese contexto, la Comunidad acoge con beneplácito el hecho de que en junio de 2003 también se les hubiera otorgado la condición de observadoras en nuestra Organización universal a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الاقتصادية بمنحها والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب في منظمتنا العالمية. |
Por estas y otras razones, considero que es imperativo para la comunidad internacional dar prioridad al perfeccionamiento y la consolidación de nuestra Organización universal y sus instituciones. | UN | ولتلك الأسباب وغيرها أعتبر أنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لتحسين وتعزيز منظمتنا العالمية ومؤسساتها. |
El respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros es uno de los principios de la Carta de nuestra Organización universal. | UN | إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية. |
Mi delegación sigue convencida de que el actual período de sesiones fortalecerá aun más la función y la acción de nuestra Organización universal en la defensa de las causas justas. | UN | وما زال وفد بلدي مقتنعا بأن الدورة الحالية ستزيد من تعزيز دور منظمتنا العالمية وأنشطتها في الدفاع عن القضايا العادلة. |
Nuestro silencio abrumador es un desafío para la paz de la región y amenaza gravemente la credibilidad de todos nosotros y la de nuestra Organización universal. | UN | ويشكل صمتنا المطبق تحديا للسلام في المنطقة، يهدد بشكل خطير مصداقيتنا جميعا ومصداقية منظمتنا العالمية. |
Mi país apoya el proceso de reforma de nuestra Organización universal. | UN | يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه. |
En este espíritu, la delegación de la República Democrática Popular Lao, en concertación con las demás delegaciones, continuará aportando su contribución activa a la difícil labor en curso para fortalecer a nuestra Organización universal. | UN | وبهذه الروح، سيواصل وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالاشتراك مع الوفود اﻷخرى، اﻹسهام بنشاط في تعزيز منظمتنا العالمية. |
Mi delegación cree sinceramente que el apoyo de nuestra Organización universal a la promoción y consolidación de la democracia es útil, oportuno y merece una atención especial, y ello por varias razones. | UN | يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن دعم منظمتنا العالمية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية أمر مفيد وآت في حينه ويستحق اهتماما خاصا لعدة أسباب. |
En este sentido, la República Democrática Popular Lao, en cooperación con otras delegaciones, no escatimará esfuerzo alguno para contribuir de forma positiva a los actuales esfuerzos por fortalecer nuestra Organización universal. | UN | وفي هذا السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر جهدا، بالتعاون مع وفود أخرى، من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز منظمتنا العالمية. |
Las Naciones Unidas tienen un papel clave que desempeñar en estos esfuerzos colectivos. Sólo nuestra Organización universal tiene el alcance y la legitimidad necesarios para generar los principios y las normas que son esenciales para aprovechar el potencial de la mundialización al tiempo que nos ocupamos de sus efectos negativos. | UN | ولﻷمم المتحدة دور رئيسي في هذه الجهود الجماعية، ومَن غير منظمتنا العالمية لديه النطاق والشرعية لوضع المبادئ واﻷعراف والقواعد اللازمة لاستغلال إمكانات العولمة مع احتواء آثارها السلبية؟ |
La Cumbre del Milenio planteó de nuevo la cuestión de la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI. Creo que nuestra Organización universal tiene una función esencial que desempeñar como catalizador de la realización tangible del concepto de comunidad internacional inscrito en su Carta y como base para su visión política. | UN | لقد أثار مؤتمر قمة الألفية مجددا مسألة دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وأرى أن لمنظمتنا العالمية دورا أساسيا بصفتها حافزا للتحقيق الفعلي لمفهوم المجتمع الدولي المبين في الميثاق، وبصفتها الأساس لرؤيته السياسية. |
Esta tarea nos incumbe principalmente a nosotros, los Estados Miembros, y por lo tanto nos corresponde abocarnos sin demora a ella, para que nuestra Organización universal esté en condiciones de enfrentar los nuevos desafíos del siglo XXI, y que nosotros podamos cumplir con mayor eficacia nuestra misión como instrumento irreemplazable al servicio de la paz, el desarrollo y la seguridad internacionales y para su promoción. | UN | وهذه مهمة تقع بصورة رئيسية على عاتقنا نحن، الدول اﻷعضاء، وبالتالي علينا أن ننصرف الى هذا العمل دون أي إبطاء حتى يتسنى لمنظمتنا العالمية أن تواجه التحديات الجديدة للقرن الواحد والعشرين؛ وحتى تتمكن مــن مواصلة مهمتها بفعالية أكبر، باعتبارها أداة فريدة لا غنى عنها من أجل خدمة وتعزيز السلم الدولي والتنمية واﻷمن. |