"nuestra participación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاركتنا في
        
    • اشتراكنا في
        
    • لمشاركتنا في
        
    • عضويتنا في
        
    • بمشاركتنا في
        
    • مساهمتنا في
        
    • ﻻشتراكنا في
        
    • وتشهد مشاركتنا في
        
    • أن شاركنا في
        
    • إسهامنا في
        
    • إن مشاركتنا
        
    • باشتراكنا في
        
    • وكانت مشاركتنا في
        
    • وعضويتنا في
        
    • في مشاركتنا في
        
    Esta convicción se demostró previamente mediante nuestra participación en el proceso de paz de Madrid y en las negociaciones multilaterales. UN هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    En 1998 finalizamos nuestra participación en el régimen internacional de no proliferación. UN وفي عام ١٩٩٨، أكملنا اشتراكنا في نظام عدم الانتشار الدولي.
    Esperamos que en un futuro muy cercano podamos formalizar legalmente nuestra participación en el Protocolo. UN ونـــأمل أن نتمــكن في المستقبل القريــب جــدا من التحــديد القـــانوني لمشاركتنا في البروتوكول.
    Por lo tanto, esperamos que el Comité de Ministros confirme nuestra participación en el Consejo. UN لذلك نتطلع إلى أن تؤكد لجنة الوزراء عضويتنا في المجلس.
    Nos enorgullece nuestra participación en diferentes operaciones para el mantenimiento de la paz en África. UN ونحن فخورون بمشاركتنا في عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    nuestra participación en este foro es el resultado de nuestro compromiso con el multilateralismo. UN ومشاركتنا في هذا المحفل هي نتيجة التزامنا بالتعددية.
    nuestra participación en la Comisión de Derechos Humanos nos permitirá ampliar más nuestras iniciativas y nuestra acción política. UN ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية.
    Prueba de ello es nuestra participación en las operaciones de remoción de minas en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y el Sáhara Occidental. UN ومشاركتنا في عمليات إزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية، تجسد التزامنا في هذا المجال.
    nuestra participación en tales operaciones cuenta con el apoyo del pueblo alemán. UN ويحظى اشتراكنا في هذه العمليات بمساندة الشعب اﻷلماني.
    Esperamos que la Unión Europea sea la que tome la iniciativa en la renovación de nuestra participación en todas las organizaciones internacionales y regionales. UN إننا ننتظر من الاتحاد اﻷوروبي أن يقوم بدور رائد في تجديد اشتراكنا في جميع المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Igualmente, nuestra participación en el esfuerzo de paz pesa mucho sobre nuestra economía y pone en peligro muchos de nuestros proyectos de desarrollo. UN كما أن اشتراكنا في جهود السلام يفرض عبئا ثقيلا على اقتصادنا، ويعرض العديد من مشاريعنا اﻹنمائية للخطر.
    Dicho objetivo ha guiado y continuará guiando nuestra participación en el debate sobre este tema y en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN لقد كان هذا الهدف وسيبقى المبدأ الموجه لمشاركتنا في المناقشة حول هذا الموضوع، وفي المداولات التي تجرى في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Esta es también la directriz para nuestra participación en la Conferencia de Oslo y en el proceso de Ottawa. UN ويعد هذا أيضا مبدأ توجيهيا لمشاركتنا في مؤتمر أوسلو وفي عملية أوتاوا.
    Permítaseme asegurarles una vez más que nuestra participación en el Consejo se regirá por los principios de la transparencia, la responsabilidad y la conciliación de intereses. UN وأود أن أؤكد لكم مرة أخرى أن عضويتنا في المجلس ستوجهها مبادئ الشفافية والمساءلة والتوفيق بين المصالح.
    En relación con la cuestión de nuestra participación en el TNP, hemos reiterado ya que mi país ya no es Estado parte en el TNP. UN ولنعد الآن إلى موضوع عضويتنا في المعاهدة، إننا نرغب في أن نعلن مرة أخرى أن بلدنا لم يعد دولة طرفاً في المعاهدة.
    Nos enorgullece nuestra participación en diversas operaciones de mantenimiento de la paz en ese continente. UN ونحن نفتخر بمشاركتنا في عدد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تلك القارة.
    El carácter de nuestra participación en ese acontecimiento concordaba con nuestra condición de país intermedio, que se proponía actuar constructivamente en la elaboración de las normas que debían regir las grandes cuestiones incluidas en la agenda internacional de la época. UN ولقد كانت مساهمتنا في هذا الحدث تتمشى ومركزنا كبلد وسيط ينوي تأدية دور بناء في وضع المعايير التي ينبغي لها أن تنظم المسائل العظيمة المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي آنذاك.
    nuestra participación en esas convenciones prueba claramente nuestro apoyo inequívoco a los pilares gemelos del desarme internacional y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتشهد مشاركتنا في هذه الاتفاقيات على دعمنا الثابت لركني نزع السلاح الدولي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Tras nuestra participación en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y ahora en la Operación de las Naciones Unidas para el restablecimiento de la confianza en Croacia (ONURC), esperamos con interés ampliar nuestro papel en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وبعد أن شاركنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واﻵن في عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، فإننا نتطلع الى توسيع دورنا في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    El natural interés de la Argentina en el Atlántico Sur se refleja en nuestra participación en la Zona de paz y cooperación, que reúne a 24 países africanos y latinoamericanos, a ambas márgenes del Atlántico. UN ويتجلى اهتمام اﻷرجنتين الطبيعي بمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي في إسهامنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي التي تضم ٢٤ بلدا أفريقيا وأمريكيا لاتينيا من كلا جانبي اﻷطلسي.
    nuestra participación en este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento crucial para mi país. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    Seguimos comprometidos con nuestra participación en esta operación. UN ولا نزال ملتزمين باشتراكنا في هذه العملية.
    nuestra participación en una importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas fue reflejo de ello. UN وكانت مشاركتنا في عملية رئيسية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم تعبيرا عن ذلك.
    nuestra participación en ese Movimiento, tanto entonces como ahora, se debe a nuestra profunda convicción de que sus principios habilitan a los desposeídos del mundo, proporcionándoles dignidad y esperanza de justicia. UN وعضويتنا في هذه الحركة كانت نابعة، في ذلك الحين كما هي اﻵن، من اقتناعنا العميق بأن مبادئها تُمكﱢن المحرومين في العالم من المشاركة في التأثير على مجريات اﻷمور وتعطيهم اﻹحساس بالكرامة واﻷمل في العدالة.
    Estamos profundamente comprometidos con este enfoque, tanto en las políticas que se llevan a cabo en el Brasil como en nuestra participación en los foros internacionales. UN ونحن نلتزم كل الالتزام بهذا النهج، سواء في السياسات الجاري تنفيذها في البرازيل أو في مشاركتنا في المحافل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus