"nuestra realidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واقعنا
        
    • لواقعنا
        
    • حقيقتنا
        
    • ظروفنا
        
    Pero este hombre cree que nuestra realidad compartida es la mayor ilusión de todas. Open Subtitles إلّا أنّ هذا الرجل يعتقد أنّ واقعنا الذي نتشاركه هو أكبر الأوهام.
    Algunos científicos dicen que nuestra realidad podría ser una ilusión creada deliberadamente. Open Subtitles يقول بعض العلماء إنّ واقعنا يمكن أنْ يكون وهماً مفتعلاً.
    Esta es nuestra realidad, y tenemos la responsabilidad de reconocerla. UN هذا هو واقعنا وتجاهله يكون افتقارا إلى الشعور بالمسؤولية.
    Se habla del " excluido " ; éste ya no está ni siquiera en la margen, ¡está fuera del cuaderno, no pertenece a nuestra realidad! UN فقد أصبحنا نتحدث عن " المستبعد " هذا الذي لا يوجد حتى على الهامش؛ إنه خارج الكراس، لا ينتمي إلى واقعنا!
    En cuanto saltemos a nuestra realidad, Atlantis nos detectará, y enviará ayuda. Open Subtitles -ما إن ننتقل لواقعنا ، ستكتشف (أطلانتس) ظهورنا، وسيرسلون المساعدة.
    Hace poco tiempo, nuestra realidad actual estaba más allá de la imaginación. Open Subtitles قبل أمد قصير، حقيقتنا الحالية كانت تفوق تصورنا.
    nuestra realidad nacional debe integrar la visión de los salvadoreños en el exterior con las expectativas locales. UN ويقتضي واقعنا الوطني أن ندمج آراء أبناء السلفادور في الخارج مع التوقعات المحلية.
    nuestra realidad actual contrasta totalmente con esas esperanzas. UN بيد أن واقعنا الحالي يتناقض تناقضاً تماماً مع تلك الآمال.
    Hacen parte de nuestra realidad cotidiana y constituyen una seria amenaza contra nuestra población. UN فهي تشكل جزءاًً من واقعنا اليومي ومصدر تهديد خطير لسكاننا.
    Seguimos sin ahuyentar de nuestra realidad la sombra del militarismo y de la opresión. UN ولم نطرد من واقعنا شبح النزعة العسكرية والاضطهاد.
    Sin embargo, nuestra realidad contemporánea ha hecho que asuntos que hasta ahora habían sido cuestiones de interés nacional se hayan vuelto de interés mundial. UN ولكن واقعنا المعاصر يجعل المسائل التي كان الاهتمام بها يقتصر حتى الآن على الصعيد الوطني مسائل ذات اهتمام عالمي.
    Hace 30 años, no se concebía la idea de que el presidente fuera afroamericano; hoy es nuestra realidad. UN وقبل ثلاثين عاماً لم تكن فكرة وجود رئيس أمريكي من أصل أفريقي أمراً ممكناً واليوم هذا هو واقعنا.
    No podemos olvidar los males del pasado porque ellos dan forma a nuestra realidad actual y tendrán consecuencias para nuestro futuro. UN إننا لا يمكننا أن ننسى علل الماضي لأنها تصوغ حقائق واقعنا الحالي وستترك أثرها على مستقبلنا.
    Se ha incorporado así un elemento novedoso a nuestra realidad sociocultural, que ha impulsado un importante esfuerzo desde nuestras políticas culturales hacia la formación de públicos y el fortalecimiento de las relaciones arte-sociedad. UN وبهذا، اندمج عنصر جديد في واقعنا الاجتماعي الثقافي، كان القوة الدافعة لجهود مهمة انطلقت من سياساتنا الثقافية نحو تكوين الجمهور على اختلاف فئاته وتوثيق العلاقة بين الفن والمجتمع.
    Nos sentimos orgullosos de que se nos haya brindado esta oportunidad de mostrarles y compartir con ustedes nuestro hogar, nuestra realidad y nuestras aspiraciones. UN ونحن فخورون بأن تتاح لنا هذه الفرصة لنعرّفكم على وطننا وعلى واقعنا وتطلعاتنا وأن نتقاسمها معكم.
    WG: Cada día, aún estamos impresionadas por las experiencias de las personas, por la complejidad de nuestra realidad racial colectiva. TED وينونا: لا زلنا مبهورين بتجارب الناس مع مرور كل يوم، من تعقيد واقعنا العرقي المشترك.
    Aún así, nuestra realidad física aquí en la Tierra está íntimamente conectada con esas galaxias invisibles, distantes. TED واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية.
    Porque si lo hiciéramos, estas serían muy lejanas de nuestra realidad actual. TED لأنه إذا فعلنا، فسيكون الأثر إزالته من واقعنا الحالي.
    Porque la desesperanza, la guerra civil y el hambre, a pesar de que son una parte de nuestra realidad africana, no son la única realidad. TED ﻷن البؤس، والحرب الأهلية، والجوع والمجاعات، على الرغم من أنهم جزء لا يتجزأ من واقعنا الأفريقي، إنهم ليس الواقع الوحيد.
    Sin embargo, nuestra realidad física aquí en la Tierra está íntimamente ligada a las galaxias distantes, invisibles. TED ومع ذلك، فان واقعنا هنا على كوكب الأرض متصل بحميمية مع تلك المجرات النائية وغير المرئية.
    Comparezco aquí para denunciar ante ustedes algunos de los aspectos más relevantes de nuestra realidad colonial, que hacen aún más urgente y necesario que este Comité actúe para terminar esta situación. UN أمثل أمام اللجنة للتنويه ببعض الجوانب الفاضحة لواقعنا الاستعماري - وهي جوانب تحتم على اللجنة اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الحالة.
    No, nuestra realidad con diferencias y variaciones. Open Subtitles بل حقيقتنا مه اختلافات و تغييرات
    Nuestro modelo de participación popular constituye un ejemplo de democracia verdadera, ajustada a nuestra realidad concreta. UN فنموذج المشاركة الشعبية الذي نأخذ به إنما هو مثال على الديمقراطية الحقة التي تتلاءم مع ظروفنا بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus