Existe la tentación de desarrollar una inmunidad a las consecuencias trágicas de esos males, renunciando a nuestra responsabilidad colectiva de aliviar los sufrimientos. | UN | وقد نُغرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة. |
Por consiguiente, es evidente que la erradicación del hambre y de la pobreza debe ser la prioridad de las prioridades y debe ser nuestra responsabilidad colectiva. | UN | فمن الواضح إذن أن من الضروري أن يكون للقضاء على الفقر والجوع الأولوية الأولى من بين كل الأولويات وأن يشكل مسؤوليتنا الجماعية. |
Como Estados Miembros aceptemos nuestra responsabilidad colectiva de ayudar a la Organización a concretar su potencial. | UN | فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها. |
Hemos escuchado esta mañana expresiones de angustia, de inquietud, por el hecho de que nuestros trabajos aún no hayan empezado, y esto es nuestra responsabilidad colectiva. | UN | لقد سمعنا هذا الصباح كلمات تعبر عن قلق وهواجس لأن عملنا لم يبدأ بعد، وهذا أمر يتعلق بمسؤوليتنا الجماعية. |
Se trata de una crítica a nuestra responsabilidad colectiva y podría socavar la posición de la Conferencia como único foro multilateral en la esfera del desarme. | UN | فهذه إدانة لمسؤوليتنا الجماعية وقد تُقوض موقف المؤتمر بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح. |
Es nuestra responsabilidad colectiva y nuestro deber colectivo. | UN | تلك هي مسؤوليتنا الجماعية ومهمتنا الجماعية. |
No actuar con determinación para poner fin a este ciclo infernal sometería nuestra responsabilidad colectiva al juicio inapelable de la historia. | UN | إن الإخفاق في اتخاذ إجراء حاسم لإنهاء هذه الحلقة المفرغة من شأنه أن يُخضع مسؤوليتنا الجماعية لحكم مبرم يصدره التاريخ. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio son nuestra responsabilidad colectiva. | UN | فالأهداف الإنمائية للألفية مسؤوليتنا الجماعية. |
Reitera principios importantes, como nuestra responsabilidad colectiva de proteger a nuestras poblaciones del genocidio y la depuración étnica. | UN | ويؤكد مبادئ هامة، مثل مسؤوليتنا الجماعية عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Hace cinco años proclamamos nuestra responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad a nivel mundial. | UN | لقد أعلـنَّا قبل خمس سنوات مسؤوليتنا الجماعية عن دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة على الصعيد العالمي. |
Dicho esto, nuestra responsabilidad colectiva no concluye aquí. | UN | وبعد، إن مسؤوليتنا الجماعية لا تنتهي عند هذا الحد. |
Sobra decir que es esta nuestra responsabilidad colectiva mundial. | UN | وغني عن القول إن ذلك هو مسؤوليتنا الجماعية العالمية. |
El año pasado destacamos nuestra responsabilidad colectiva de proteger a la tolerancia de la intolerancia. | UN | في السنة الماضية، أكدت على مسؤوليتنا الجماعية عن حماية التسامح من التعصب. |
Quisiera insistir en la importancia de nuestra responsabilidad colectiva de luchar contra el terrorismo y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأود أن أشدد كذلك على أهمية مسؤوليتنا الجماعية عن التصدي للإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان. |
El logro de estos propósitos exige que cumplamos nuestra responsabilidad colectiva y actuemos de manera mancomunada. | UN | ويتطلب تحقيق تلك الأغراض أن نتحمل مسؤوليتنا الجماعية وننخرط في العمل الموحد. |
La cooperación y el entendimiento internacionales deben servir de guía a nuestra responsabilidad colectiva en este sentido. | UN | وينبغي أن يوجه التعاون والتفاهم الدوليان مسؤوليتنا الجماعية في هذا الصدد. |
Otro resultado importante es que reconocemos nuestra responsabilidad colectiva de proteger a las poblaciones de las atrocidades. | UN | ومن النتائج الهامة الأخرى اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المجتمعات السكانية من الفظائع التي تُرتكب. |
Cumplimiento de nuestra responsabilidad colectiva: asistencia internacional y la responsabilidad de proteger | UN | الوفاء بمسؤوليتنا الجماعية: المساعدة الدولية والمسؤولية عن الحماية |
El análisis sobre la actual situación internacional que ha realizado la mayoría de los oradores que me han precedido, y con el cual estoy de acuerdo, constituye un llamamiento para que ejerzamos nuestra responsabilidad colectiva. | UN | وتحليل الحالة الدولية الراهنة الذي قدمه غالبية المتكلمين الذين سبقوني، وأنا اتفق معهم فيما ذهبوا إليه، يمثل مناشدة لمسؤوليتنا الجماعية. |
La reforma de las Naciones Unidas en todos sus aspectos es nuestra responsabilidad colectiva. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة من جميع جوانبها مسؤوليتنا المشتركة. |
Es nuestra responsabilidad colectiva asegurarnos de que a esta innovación se le dé todo el aliento posible para que fructifique. | UN | ومسؤوليتنا الجماعية هي اتاحة تقديم كل تشجيع ممكن ﻹنجاح هذا البرنامج الابتكاري. |
En el Artículo 56 de la Carta se nos recuerda a todos nuestra responsabilidad colectiva. | UN | والمادة ٥٦ من الميثاق تذكرنا جميعا بمسؤوليتنا المشتركة. |