"nuestra seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمننا
        
    • لأمننا
        
    • سلامتنا
        
    • بأمننا
        
    • أمنها
        
    • امننا
        
    • لأمن إيران
        
    • الأمن لدينا
        
    • وسلامتنا
        
    • الأمن عندنا
        
    Nos percatamos de que graves riesgos y retos, como los que se refieren a nuestra seguridad y nuestra soberanía, siguen suscitando seria preocupación. UN ونسلم بأن هناك مخاطر وتحديات خطيرة ما زالت تمثل مصادر للقلق الشديد من قبيل تلك التي يتعرض لها أمننا وسيادتنا.
    En tales circunstancias, es natural que las consideraciones de nuestra seguridad nacional sean el factor determinante de nuestras decisiones. UN وفي ظل هذه الظروف، من الطبيعي أن تصبح اعتبارات أمننا الوطني عاملاً أساسياً في صنع قرارنا.
    Sólo en un entorno de seguridad mundial estable puede garantizarse nuestra seguridad nacional. UN ولا يمكن ضمان أمننا الوطني إلا في بيئة أمنية عالمية مستقرة.
    Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    No respondería por nuestra seguridad ahora si tiene otro de sus ataques de energía. Open Subtitles و انا لا اضمن سلامتنا الان اذا انتابته نوبه اخرى من المهاره
    nuestra seguridad y estabilidad, tanto global como regional, se ven amenazadas por tales acciones. UN وتهدد هذه العمليات أمننا واستقرارنا على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Como todas las islas pequeñas, en Mauricio seguimos siendo profundamente vulnerables en lo relativo a nuestra seguridad y a las amenazas terroristas. UN ونحن في موريشيوس، شأننا في ذلك شأن جميع الجزر الصغيرة، لا نزال ضعفاء للغاية من حيث أمننا والتهديدات الإرهابية.
    Nuestro propósito es habilitar a la Conferencia de Desarme para que haga lo que se supone: negociar tratados para acrecentar nuestra seguridad colectiva. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    Los tratados multilaterales sobre el control de armamentos que sean vinculantes y verificables son medios importantes para aumentar nuestra seguridad. UN إن وضع معاهدات لتحديد الأسلحة تتسم بتعددية الأطراف والإلزامية القانونية وقابلية التحقق منها وسائل مهمة لتعزيز أمننا.
    Creemos que la inmigración ilegal supone una amenaza para nuestra seguridad nacional. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    Todos ellos pueden influir en nuestra seguridad y en la de terceros países. UN ويمكن أن يكون لكل هذه تأثير على أمننا وعلى بلدان ثالثة.
    Ese suceso amenazó nuestra seguridad colectiva y motivó una respuesta contra los actos de terrorismo. UN ولقد عرّض هذا الحادث أمننا الجماعي للخطر، مما استدعى الرد على الأعمال الإرهابية.
    Se reconoce cada vez más que la existencia de decenas de miles de armas nucleares no aumenta nuestra seguridad. UN وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا.
    En el plano internacional, nuestra seguridad debería quedar garantizada por una arquitectura más justa y auténticamente democrática de las relaciones internacionales. UN وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية.
    Esto es contrario a nuestra posición moral. No aumenta nuestra seguridad común. UN وهذا يناقض موقفنا الأخلاقي، ولا يؤدي إلى تعزيز أمننا المشترك.
    Estamos de acuerdo en que las intervenciones específicas sobre la seguridad humana definirán, en última instancia, nuestra seguridad nacional. UN ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي.
    Si en verdad era un agente secreto, me preocupa nuestra seguridad nacional. Open Subtitles إذا كان فعلاً عميل سري، أنا قلق بشأن أمننا القومي.
    Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    Por nuestra seguridad, tengo que estar aquí para luchar contra las brujas. Open Subtitles من اجل سلامتنا جميعا يجب ان ابقى هنا لاحارب الساحرات
    Ha ayudado al mundo a centrarse en las amenazas a nuestra seguridad común que no pueden ser solucionadas por medios militares. UN وقد ساعدت العالم في التركيز على التهديدات المحيقة بأمننا المشترك والتي لا يمكن حلها بالوسائل العسكرية.
    Hemos apoyado al Consejo de Cooperación del Golfo porque sirve a los intereses de los Estados del Golfo y de sus pueblos. Nosotros, como parte de la región, creemos que nuestra seguridad está estrechamente vinculada con la de la región. UN فقد دعمت دولة قطــر مسيرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية لما فيه مصلحة دوله وشعوبه على أساس أنها جزء من المنطقة وأن أمنها مرتبط بأمنها.
    Actualmente el Señor Chow rara vez recibe visitas, Por eso nuestra seguridad es un poco estricta. Open Subtitles فمن النادر ان يتلقى مستر شو زورا فلذك امننا بهذا الشكل
    No tienen lugar en la doctrina de defensa de la República Islámica del Irán debido a nuestra adhesión a las obligaciones contractuales que nos impone el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y creemos que nada agregan a nuestra seguridad. UN وليس ثمة مكان للأسلحة النووية في عقيدة إيران الدفاعية لتشبثنا بالتزاماتنا التعاقدية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا نعتقد أن تلك الأسلحة تضيف شيئاً لأمن إيران.
    nuestra seguridad es posiblemente lo más fuerte. Mientras más éxito tienen El Salvador, Colombia o México en su ataque contra el narcotráfico, Guatemala paga las facturas. UN وقد يكون الأمن لدينا في أحسن أحواله عندما تنجح السلفادور وكولومبيا والمكسيك بشكل أكبر في مكافحة الاتجار بالمخدرات. وتدفع غواتيمالا ثمن ذلك.
    Además de nuestras legítimas preocupaciones acerca de nuestra seguridad nacional e integridad territorial, para Uganda es inaceptable que vuelvan a ocurrir violaciones graves del derecho a la vida en la región o en cualquier otra parte del mundo. UN وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم.
    nuestra seguridad es hermética. Open Subtitles الأمن عندنا خالٍ من نقاط الضعف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus