Llegados a este punto, quisiera abrir el debate sobre esta nueva cuestión que se ha planteado en nuestra sesión. | UN | في هذه المرحلة دعوني أعطي الأعضاء فرصة الكلام لمناقشة هذا التطور الجديد الذي نشأ في جلستنا. |
Como tuve ocasión de manifestarlo en nuestra sesión inaugural hace una semana, México ha sido un constante promotor de la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكما سبق لي أن قلت في جلستنا اﻷولى منذ اسبوع مضى إن المكسيك كانت دائما تشجع الحظر الكامل للتجارب النووية. |
El Presidente (interpretación del inglés): Concluimos así la etapa de celebración de nuestra sesión. | UN | بهذا نكون قد اختتمنا الجزء الاحتفالي من جلستنا. |
Creemos que en nuestra sesión de hoy debemos respaldar la decisión adoptada en la Primera Comisión, es decir, pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحن نعتقد أن اجتماعنا اليوم يجب أن يؤيد المقرر الذي اتخذ في اللجنة اﻷولى ألا وهو طلب الفتوى من محكمة العدل الدولية. |
Su desempeño se ha traducido ya, en esta temprana etapa de nuestra sesión anual, en la adopción de la agenda de la Conferencia. | UN | إن جهودكم قد أدت بالفعل، في هذه المرحلة المبكرة من دورتنا السنوية، إلى اعتماد جدول أعمال المؤتمر. |
Me propongo someter esta adición a la Conferencia en nuestra sesión plenaria de mañana, viernes 22 de septiembre. | UN | وإني أعتزم طرح الاضافة على المؤتمر ليعتمدها في جلستنا العامة المعقودة غداً الجمعة ٢٢ أيلول/سبتمبر. |
Así pues, deseo dar la palabra a esos dos representantes y a continuación veremos lo que vamos a hacer hasta el levantamiento de nuestra sesión de esta mañana. | UN | فأود، بالتالي أن أعطي الكلمة لهذين الممثلين وسنبت فيما بعد فيما سنفعله من اﻵن وحتى نهاية جلستنا لهذا الصباح. |
El texto de la Convención se distribuirá como documento de nuestra sesión a petición de la delegación de México. | UN | وسيعمم نص الاتفاقيــة بوصفه وثيقة من وثــائق جلستنا بطلب من وفد المكسيك. |
El documento de trabajo No. 4 se distribuirá el viernes al comienzo de nuestra sesión. | UN | وستوزع ورقة العمل رقم 4 في بداية جلستنا يوم الجمعة. |
En total, habrá 12 documentos sobre los que tomaremos decisiones en nuestra sesión de mañana. | UN | ومجمل القول، إنه ستكون هناك 12 وثيقة للبت فيها في جلستنا غدا. |
Por lo tanto, eso es lo que pretendo abordar en nuestra reunión oficiosa que, como ya lo he dicho, se iniciará inmediatamente después de concluir nuestra sesión plenaria. | UN | هذا هو إذن ما أتوقع بحثه في جلستنا غير الرسمية التي ستعقد مباشرة بعد اختتامنا الجلسة العامة، كما أشرت إلى ذلك آنفا. |
Aunque no puedo hacer enteramente justicia a la riqueza del debate, me centraré en algunos de los temas esenciales que hemos examinado en respuesta a la declaración pronunciada por el Alto Comisionado en nuestra sesión de apertura. | UN | وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية. |
Aunque no puedo hacer enteramente justicia a la riqueza del debate, me centraré en algunos de los temas esenciales que hemos examinado en respuesta a la declaración pronunciada por el Alto Comisionado en nuestra sesión de apertura. | UN | وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية. |
Tampoco puedo prever la posibilidad de que nuestra sesión se extienda más allá de mañana por la tarde. | UN | ولا يمكنني أن أستبق إمكانية عقد جلستنا في موعد يتجاوز بعد ظهر غد. |
Nos parece que de esa manera quedaría reflejado mucho mejor lo acontecido en nuestra sesión de organización. | UN | ونؤمن بأن من شأن هذا الاقتراح أن يبرز بشكل أفضل ما حصل في الواقع خلال جلستنا التنظيمية. |
Así termina nuestra sesión plenaria de hoy. | UN | وبهذا أختتم جلستنا العامة لهذا اليوم. |
Dado que ninguna delegación parece querer tomar la palabra, concluye así nuestra sesión oficial de hoy. | UN | هل يود أحد الوفود أخذ الكلمة؟ لا يبدو الأمر كذلك، إذن نختتم جلستنا الرسمية لهذا اليوم. |
A juzgar por las consultas realizadas, convendría que comenzáramos nuestra sesión con las propuestas relativas a los tres coordinadores especiales. | UN | وبعد التشاور، يبدو أن من المفيد استهلال اجتماعنا بالاقتراحات المتعلقة بالمنسقين الخاصين الثلاثة. |
En nuestra sesión de mañana por la mañana comenzaremos el examen de la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي اجتماعنا صباح غد سنبدأ النظر في مسألة تيمور الشرقية. |
Deseo volver a recalcar que es para nosotros un gran honor contar hoy con la presencia del Secretario General Kofi Annan en nuestra sesión. | UN | أود أن أؤكـــد، مـــرة أخـــرى أنه مما يشرفنا كثيرا أن يكــون بيننا الأمـــين العام، السيد كوفي عنان، في اجتماعنا اليوم. |
Distinguidos colegas, hemos iniciado la tercera y última parte de nuestra sesión anual. | UN | ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية. |
Es muy alentador el anuncio de que su Viceministro de Relaciones Exteriores estará presente en nuestra sesión plenaria la próxima semana. | UN | أود أن أقول إن إعلانكم عن حضور نائب وزير بلدكم للشؤون الخارجية لجلستنا العامة الأسبوع المقبل يشجعنا كثيراً. |
Fue una nota triste para empezar nuestra sesión de esta mañana. | UN | وقد أضفى هذا الحادث نغمة حزينة على بداية إحاطتنا الإعلامية صباح هذا اليوم. |