"nuestra supervivencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقائنا
        
    • بقاءنا
        
    • نجاتنا
        
    • لبقائنا
        
    • قدرتنا على البقاء
        
    • لنجاتنا
        
    • ببقائنا
        
    • وبقاءنا
        
    No importa lo que hagamos, siempre estarán en contra de nuestra supervivencia. Open Subtitles بغضّ النظر عما نقوم به، سيكونون ضدّ بقائنا إلى الأبد
    Por tanto, exigimos que se respeten las tierras y los territorios de los pueblos indígenas, no sólo para fomentar nuestra economía y bienestar general, sino también para garantizar nuestra supervivencia. UN لذا نطالب باحترام أراضي وأقاليم السكان اﻷصلية ليس فقـــط للنهـــوض باقتصادنا ورفاهنا العام لكن أيضا لضمان بقائنا.
    Como la falta de lluvia es una amenaza constante para nuestra supervivencia como nación, consideramos que la lluvia está a la par con la paz. UN وﻷن غياب المطر يشكل خطرا دائما على بقائنا كأمة، فإننا نعتبر المطر نظيرا للسلام.
    nuestra supervivencia colectiva depende de la solidaridad y la eficacia de nuestras acciones para hacer de esta esperanza una realidad en las relaciones internacionales. UN إن بقاءنا الجماعي يعتمد على تضامننا وعلى فعالية إجراءاتنا الرامية إلى تحويل هذا اﻷمل إلى حقيقة في العلاقات الدولية.
    Volvamos a comprometernos con este importante objetivo para asegurar nuestra supervivencia y la de las generaciones futuras. UN فلنعد تكريس أنفسنا لهذه الغاية الكبرى لنضمن بذلك بقاءنا وبقاء اﻷجيال المقبلة.
    Ninguno de ustedes se ha sacrificado como yo, por nuestra supervivencia. Open Subtitles لا أحد منكم ضحى بما ضحيت به من أجل نجاتنا.
    Ninguna otra cuestión es más crucial para la prosperidad mundial a largo plazo, y ninguna otra cuestión es más esencial para nuestra supervivencia como especies. UN ولا توجد مسألة أخرى أكثر أهمية بالنسبة لخير العالم على المدى الطويل. كما لا توجد مسألة أكثر ضرورة لبقائنا كجنس بشري.
    La protección del medio ambiente es la clave de nuestra supervivencia. La humanidad se enfrenta a una elección: salvar el medio ambiente o perecer. UN وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك.
    La Cumbre del Sur de La Habana y su plan de acción nos impulsaron a avanzar en unidad y solidaridad para nuestra supervivencia común. UN إن قمة الجنوب بهافانا وخطة عملها أعطيتانا قوة زخم لأن نسير قدما في وحدة وتكافل من أجل بقائنا المشترك.
    Nuestro destino común nos compele a cooperar en los diversos temas de desarme, más que en cualquier otro ámbito, para garantizar nuestra supervivencia común. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    Por el momento, para nuestra supervivencia económica, países como el nuestro necesitan preferencias y acceso especial a los mercados. UN في الوقت الحاضر، تحتاج بلدان كبلدنا إلى أفضليات وسبل وصول خاصة من أجل بقائنا الاقتصادي.
    Por su parte, Santa Lucía y otros Estados del Caribe se han comprometido a tomar medidas voluntarias de mitigación para asegurar nuestra supervivencia colectiva. UN إن سانت لوسيا وغيرها من دول منطقة البحر الكاريبي تعهدت باتخاذ تدابير تخفيفية بصورة طوعية لضمان بقائنا الجماعي.
    Queremos sellar el pacto adecuado, el pacto justo, y el pacto que garantice nuestra supervivencia. UN بل نريد أن نعقد الصفقة الصحيحة، الصفقة العادلة، والصفقة التي تضمن استمرار بقائنا على قيد الحياة.
    Barbados y otros miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños continuarán incesantemente el seguimiento del Programa de Acción, porque nuestra supervivencia depende de ello. UN وســوف تواصل بربادوس وغيرهــا من الدول اﻷعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة متابعة برنامــج العمل دون هــوادة، نظرا ﻷن بقاءنا يعتمد عليه.
    nuestra supervivencia como región está íntimamente ligada a nuestro medio ambiente. UN إن بقاءنا كمنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا ببيئتنا.
    Se trata de un peligro enorme, puesto que amenaza nuestra supervivencia misma y nuestro modo de vida. UN إن ذلك خطر لا يمكن المغالاة في تقديره، حيث أنه يهدد بقاءنا نفسه وأسلوبنا في الحياة.
    Así pues, una misión de bondad, por así decirlo, por aguas inexploradas y mortíferas en la que está en juego nada menos que nuestra supervivencia. Open Subtitles لذا فإنّه مسعى، مهمّة رحمة سترتادونها لمياه غير مدوّنة على الخريطة وقاتلة. بحيث ستكون نجاتنا مرهونة بها.
    Hace tiempo, cuando vivíamos en cuevas, nuestra supervivencia dependía a menudo de nuestra habilidad para darnos cuenta con rapidez de quién era un amigo y quién un enemigo. Open Subtitles عندما كنا نعيش في الكهوف, نجاتنا كانت تعتمد غالبا على اكتشاف من هو صديقك ممن هو عدوك بسرعة.
    La mejor manera de asegurar nuestra supervivencia es no detener la guerra entre los trags y los humanos, pero siempre estar seguros de que estamos en el bando ganador. Open Subtitles افضل طريقة لضمان نجاتنا هي ابقاء الحرب بين التراكز والبشريين وعدم ايقافها لكن دائماً تأكد من أننا الجانب الرابح
    Por lo tanto, la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es imperativa para nuestra supervivencia. UN ومن ثم، بات تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ضرورة حتمية لبقائنا.
    El logro de este objetivo loable es, en efecto, una condición previa indispensable para nuestra supervivencia en este planeta. UN وإن تحقيق هذا الهدف الجدير بالثناء شرط أساسي لبقائنا على هذا الكوكب.
    La serie de huracanes recientes que han asolado nuestra región, sobre todo Granada y Haití, y que exigen mayores esfuerzos por parte de la comunidad internacional para paliar nuestras pérdidas, fortalecen nuestra afirmación de que el Mar Caribe es tan frágil como vulnerable y tan frágil como valioso para nuestro bienestar económico y social e incluso para nuestra supervivencia. UN إن سلسلة الأعاصير الأخيرة التي دمرت منطقتنا - وخاصة غرينادا وهايتي - والتي تتطلب جهودا كبيرة من المجتمع الدولي للتخفيف من خسائرنا، تؤكد رأينا بأن البحر الكاريبي منطقة هشة بقدر ما هي ضعيفة، ولكنها هشة بقدر ما هي قيّمة بالنسبة لرفاهنا الاجتماعي والاقتصادي، وفي الحقيقة لمجرد قدرتنا على البقاء.
    Una cierta cantidad de miedo es necesaria para nuestra supervivencia. Open Subtitles وجود نسبة معينة من الخوف, أمر ضروري لنجاتنا
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, la preservación de nuestro entorno se refiere a nuestra protección, nuestra seguridad, nuestra economía y, en última instancia, a nuestra supervivencia. UN فبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يرتبط الحفاظ على بيئتنا بسلامتنا وأمننا واقتصادنا، وفي النهاية ببقائنا.
    Para esos pobres Estados insulares o sin litoral, que son al menos 80, un aumento de la temperatura de 2 grados centígrados es inaceptable ya que sin duda nuestra seguridad y nuestra supervivencia correrán peligro. UN وبالنسبة للدول الجزرية وغير الساحلية الفقيرة التي يبلغ عددها 80 دولة أو أكثر، فإن زيادة الحرارة بواقع درجتين مئويتين أمر غير مقبول لأن سلامتنا وبقاءنا سيكونان في خطر بكل تأكيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus