Únicamente mirando hacia el futuro podremos acrecentar la paz y la seguridad en nuestra zona. | UN | إذ لا يمكن أن نعزز السلم والاستقرار في منطقتنا إلا باتباع نهج تطلعي. |
Durante 25 años hemos hecho esfuerzos y presentado propuestas para que nuestra zona se mantenga libre de armas nucleares. | UN | وما برحنا لأكثر من ربع قرن نبذل جهودا ونبادر بمقترحات لجعل منطقتنا خالية من الأسلحة النووية. |
Huelga decir que nos complacerá mucho aportar nuestra contribución juntamente con otros países de nuestra zona. | UN | ومـــن نافلة القول أنه يسعدنا أن نشارك باسهامنـــا مــــع البلـــدان اﻷخـــرى فــــي منطقتنا. |
Basta con examinar la trayectoria de Eritrea durante los últimos años en nuestra zona. | UN | ويكفي أن ينظر المرء إلى سجل مسلك إريتريا خلال بضعة اﻷعوام الماضية في منطقتنا. |
Una iniciativa importante en virtud de la política de los océanos será el desarrollo de un proceso regional de planificación marina para nuestra zona económica exclusiva. | UN | وثمة مبادرة رئيسية في إطار سياسة المحيطات هي تطوير عملية تخطيط بحري إقليمي لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة. |
Nigeria sigue preocupada por el incremento del tráfico de drogas y el lavado de dinero en nuestra zona. | UN | وتظل نيجيريا تشعر بالقلق إزاء تزايد الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في منطقتنا. |
Eso sería correr hacia el desastre y tendría consecuencias inmensas para la paz y la estabilidad en nuestra zona. | UN | وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Para abordar seriamente y de manera equilibrada el conjunto de problemas de seguridad que existen en el Oriente Medio, todos debemos recordar y examinar las distintas características regionales que dificultan y menoscaban la estabilidad en nuestra zona. | UN | وإذا كان لنا أن نتصدى بجدية للمجموعة الكبيرة من المشاكل الأمنية في الشرق الأوسط بطريقة متوازنة، فمن واجبنا جميعا أن نتذكر ونتدارس شتى الخصائص الإقليمية التي تتحدى الاستقرار في منطقتنا وتقوضه. |
Cuando estaba por lograrlo todo, lo rechazó, volvió a nuestra zona y comenzó la ola de terror que ha traído el desastre a su propio pueblo. | UN | وعندما كان على شفا أن ينال كل ذلك، رفضه، وعاد إلى منطقتنا وبدأ موجة الإرهاب التي أنزلت الكارثة بشعبه هو. |
Así pues, la aplicación fiel de los objetivos de la NEPAD dará nuevos bríos a la cooperación en nuestra zona. | UN | وبالتالي، فإن التنفيذ الصادق لأهداف الشراكة الجديدة سينشط التعاون في منطقتنا. |
No cabe duda de que esta importante decisión acelerará aún más la cooperación en nuestra zona. | UN | ولا شك أن هذا القرار الهام سيعزز تسريع المزيد من التعاون في منطقتنا. |
Lo ocurrido en nuestra zona fronteriza ha enlutado a dos naciones que compartimos el mismo territorio y el mismo destino. | UN | وما حدث في منطقتنا الحدودية أغرق في الأحزان دولتين تتشاطران نفس الأرض والمصير. |
Dentro de nuestra zona de 200 millas, se han creado zonas protegidas. | UN | وقد حددنا مناطق محمية في منطقتنا الوطنية الممتدة إلى 200 ميل. |
Dichas zonas incluyen superficies situadas en nuestra zona económica exclusiva en que está prohibida la pesca de arrastre de fondo. | UN | وتشمل هذه مناطق داخل منطقتنا الاقتصادية يحظر فيها الصيد بالشباك في القاع. |
Seguimos muy preocupados por los casos de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, dentro de nuestra zona económica exclusiva. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق من حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم داخل منطقتنا الاقتصادية الخالصة. |
Lo hemos hecho a pesar de la falta de confianza que existe en nuestra región, con la esperanza de fomentar la confianza en nuestra zona convulsa. | UN | وقمنا بذلك العمل، بالرغم من عدم الثقة القائم في منطقتنا، أملا في بناء الثقة في منطقتنا المضطربة. |
Nuestros delgados atolones quizás parezcan pequeños en el mapa, pero nuestra zona económica exclusiva es de más de dos millones de kilómetros cuadrados. | UN | وقد تبدو جزرنا المرجانية صغيرة على الخريطة، ولكن مساحة منطقتنا الاقتصادية الخالصة تبلغ أكثر من مليوني كيلومتر مربع. |
En 2009, la Organización Marítima Internacional (OMI) registró 50 actos de piratería marítima en nuestra zona. | UN | ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا. |
Hemos repartido trece millones de cuestionarios... y hemos descubierto que el 80 por ciento de los alemanes... de nuestra zona fueron simpatizantes del partido nazi. | Open Subtitles | لقد وزعنا ١٣ مليون استبيان واكتشفنا أن ٨٠ ٪ من الألمان .. في منطقتنا لديهم تعاطف نازي |
Y recuerdo en unas elecciones generales que llegó a casa un folleto por correo con imágenes del candidato del Frente Nacional de nuestra zona. | TED | وأتذكر أنه أثناء الانتخابات العامة أُلقي منشور في صندوق البريد خاصتنا مع صورة لمرشّح الجبهة الوطنية لمنطقتنا. |
Un obstáculo grave para consolidar la paz y la seguridad en nuestra zona es la cuestión de Kosovo. | UN | وإحدى العقبات الكأداء أمام توطيد السلام والأمن في جوارنا هي مسألة كوسوفو. |
Notifiquen al mando de que hemos lanzado cargas contra un submarino... operando en nuestra zona de seguridad. | Open Subtitles | بلغ " كوم 14 " أننا أسقطنا قنابل ثقيلة على غواصة تبحر . فى مياهنا الأقليمية |