"nuestras actividades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطتنا في
        
    • جهودنا في
        
    • لأنشطتنا في
        
    • أنشطتنا على
        
    • أكثر كثيراً في
        
    • في أنشطتنا
        
    Como miembro de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), coordinamos todas nuestras actividades en esta esfera de común acuerdo con los demás miembros de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    La utilizaremos como una importante guía de nuestras actividades en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وسوف نستخدمه كدليل هام لنا في أنشطتنا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Estimados colegas, permítanme hacer ahora algunas consideraciones acerca de la sustancia de nuestras actividades en la Conferencia. UN وأود الآن إن أمكن أن أدلي ببعض التعليقات تتعلق بجوهر أنشطتنا في المؤتمر.
    La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización ofrece una guía útil para nuestras actividades en ese sentido. UN ويوفر تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة دليلا مفيدا تسترشد به جهودنا في هذا الصدد.
    Consideramos que la sinergia entre la prevención del VIH y la salud sexual y reproductiva será la hoja de ruta para nuestras actividades en los años venideros. UN ونعتقد أن التفاعل بين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية هو خريطة الطريق لأنشطتنا في السنوات المقبلة.
    Al basar nuestras actividades en ese documento, ello nos permitirá comenzar nuestras deliberaciones sobre un fundamento sólido. UN وسيتيح لنا الاستناد في أنشطتنا على هذه الوثيقة أن نبدأ مداولاتنا على أساس متين.
    Intensificamos mucho nuestras actividades en los países de origen, especialmente cuando ayudábamos a los repatriados a reintegrarse. UN وأصبحنا نعمل أكثر كثيراً في بلدان المنشأ، خصوصاً لما كنا نساعد العائدين على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم.
    Este éxito sin precedentes deja claro que la Convención tiene que seguir siendo la base de nuestras actividades en ese ámbito. UN وذلك النجاح الذي لم يسبق له نظير يجعل من الواضح أنه ينبغي للمعاهدة أن تظل أساس أنشطتنا في هذا الصدد.
    Este panorama general sintetiza los muchos cambios que se han producido en casi todos los ámbitos de nuestras actividades en los últimos años. UN وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا.
    Austria tiene una experiencia de larga data en promover el diálogo entre las civilizaciones, las religiones y las culturas, y continuaremos con vigor nuestras actividades en esta esfera. UN ولدى النمسا تجربة طويلة في تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، وسنواصل أنشطتنا في ذلك المجال بقوة.
    nuestras actividades en este ámbito deben basarse en fundamentos internacionales y jurídicos sólidos. UN وينبغي أن تستند أنشطتنا في هذا المجال إلى قاعدة صلبة من القانون الدولي.
    Entre los progresos logrados este último año, cabe mencionar la aprobación del Programa de Desarrollo, que refleja un nuevo consenso que ha de orientar nuestras actividades en este ámbito de importancia crítica. UN إن التقدم المحرز في السنة الماضية يشمل اعتماد " خطة للتنمية " تعبﱢر عن توافق جديد في اﻵراء بشأن توجيه أنشطتنا في هذا الميدان ذي اﻷهمية الحاسمة.
    No obstante, antes de que podamos iniciar nuestras actividades en Kosovo se deben llevar a cabo arreglos similares con la Organización del Tratado del Atlántico Norte respecto de las instalaciones carcelarias administradas por la Fuerza de Kosovo. UN ولكن، قبل أن نبدأ أنشطتنا في كوسوفو، لا بد من التوصل إلى ترتيبات مماثلة مع منظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أماكن الاحتجاز التي تديرها قوة كوسوفو.
    Recientemente la Unión Europea aprobó un nuevo conjunto de directrices sobre los derechos de los niños que servirán de guía a nuestras actividades en la elaboración de la política exterior de la Unión Europea en este ámbito. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الطفل ستوجه أنشطتنا في وضع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Desde nuestra solicitud inicial, se ha reducido el número de regiones donde operamos porque preferimos centrar nuestras actividades en una serie de países determinados y aumentar su alcance. UN وقد انخفض عدد المناطق التي نعمل فيها منذ أن قدمنا طلبنا الأولي نظرا لخيارنا المتمثل في الإبقاء على أنشطتنا في مجموعة البلدان التي تمثل موضع تركيزنا، وذلك بغية ترسيخ دورنا.
    En esta ocasión deseamos hacer hincapié en nuestras actividades en el ámbito de la igualdad entre los géneros, en las que hemos participado mediante una campaña de rechazo a la violencia contra la mujer en el marco del Consejo de Europa. UN وبهذه المناسبة، نود أن نشدد على أنشطتنا في ميدان المساواة بين الجنسين، حيث انخرطنا في حملة لمكافحة العنف ضد النساء في سياق مجلس أوروبا.
    La amplitud y diversidad de nuestras actividades en este ámbito representa una ventaja sin parangón de la Organización, pero también entraña un reto a la hora de aunar esfuerzos. UN ومع أن عمق وتنوع أنشطتنا في هذا المجال، لا يزال يمثل تعزيزا للمنظمة لم يسبق له مثيل، فإنه أيضا يمثل تحديا لتوحيد الجهود.
    La quinta y última oportunidad es que podemos lograr enormes avances en nuestras actividades en todas las esferas si trabajamos con las mujeres y los jóvenes y en su favor. UN خامسا وأخيرا، يمكننا أن نعزز تعزيزا كبيرا جهودنا في جميع المجالات مع المرأة والشباب، وبالعمل من أجلهم.
    No tenemos otra alternativa que seguir intensificando nuestras actividades en la importante esfera de la prevención de los conflictos y el establecimiento y la consolidación de la paz. UN وليس أمامنا من خيار سوى أن نواصل تكثيف جهودنا في هذا المجال الهام ألا وهو مجال اتقاء الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    Creemos que los resultados de los concienzudos esfuerzos realizados en 2009 constituyen una sólida base para nuestras actividades en 2010, y esperamos el pronto inicio de la labor sustantiva de la Conferencia. UN ونعتقد أن نتائج الجهود الحثيثة التي بُذِلت في عام 2009 توفر أساساً متيناً لأنشطتنا في عام 2010، ونتطلع إلى الشروع مبكراً في العمل الجوهري.
    El informe es claro y su mensaje estratégico está plenamente fundamentado: hay casos positivos de ejercicios de evaluación que pueden aprovecharse para superar la deficiencia general que padecemos, especialmente en lo que respecta a la reunión y documentación de datos empíricos sobre los resultados, los logros y los efectos de nuestras actividades en toda la Secretaría. UN 1 - التقرير واضح والرسالة الاستراتيجية التي يقدمها مدعومة بالأدلة: فثمة حالات نجاح في عمليات التقييم يمكن الاستفادة منها للتغلب على النقص العام الذي نعاني منه، ولا سيما على صعيد جمع الأدلة على تحقق نتائج ونواتج أنشطتنا على نطاق الأمانة العامة وأثرها وعلى صعيد توثيق هذه الأدلة.
    Intensificamos mucho nuestras actividades en los países de origen, especialmente cuando ayudábamos a los repatriados a reintegrarse. UN وأصبحنا نعمل أكثر كثيراً في بلدان المنشأ، خصوصاً لما كنا نساعد العائدين على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus