"nuestras capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدراتنا
        
    • قدرتنا
        
    • إمكانياتنا
        
    • لقدراتنا
        
    • بقدراتنا
        
    Analicemos de nuevo nuestras capacidades y recursos, evaluémoslos y asignémoslos apropiadamente sin más demora. UN فلننظر مجددا في قدراتنا ومواردنا، ولنقيمها ونوزعها على نحو مناسب، دونما إبطاء.
    Trataremos de aumentar nuestras capacidades a través de las Naciones Unidas y otros mecanismos adecuados para cumplir esos requisitos. UN وسوف نسعى إلى تحسين قدراتنا من خلال اﻷمم المتحدة واﻵليات الملائمة اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات.
    D. La continuación de un programa amplio de investigación y desarrollo para mejorar nuestras capacidades de vigilancia y operación en virtud del tratado. UN دال: مواصلة برنامج بحوث وتطوير شامل بغية تحسين قدراتنا وعملياتنا لرصد المعاهدة.
    Será tan exigente sobre nuestros recursos materiales como sobre nuestras capacidades intelectuales. UN وسيترتب على جدول اﻷعمال هذا متطلبات كثيرة فيما يتعلق بمواردنا المادية أو قدراتنا الفكرية.
    Mi país ha contraído compromisos en materia de responsabilidad ambiental en la medida de nuestras capacidades. UN وقد قطع بلدي على نفسه تعهدات بتحمل المسؤولية البيئية بما يتمشى مع قدرتنا.
    Los nuevos problemas y desafíos que enfrenta la humanidad superan ampliamente nuestras capacidades individuales como Estados. UN إن المشاكل والتحديات الجديدة التي تواجهها البشرية تتجاوز كثيرا قدراتنا الفردية كدول على التصدي لها.
    Vemos el futuro con confianza, pues hemos descubierto nuestras capacidades. UN نتطلع إلى المستقبل بثقة، لأننا اكتشفنا قدراتنا.
    Así pues, se está desplegando un sistema de vigilancia universal, eficaz y disuasivo, con el consiguiente reforzamiento de nuestras capacidades para prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    Nuestros argumentos se han centrado con razón en nuestras capacidades limitadas. UN وكانت حججنا في هذه المسألة تتركز حول نقص قدراتنا.
    Es una crisis económica porque está agotando los recursos financieros y humanos para el desarrollo, a la vez que aplasta nuestras capacidades nacionales para la buena gestión pública. UN ويمثل أزمة اقتصادية لأنه يستنزف الموارد البشرية والمالية للتنمية، ويدمر أيضا قدراتنا الوطنية في الحكم الرشيد.
    Pedimos la cooperación internacional y el apoyo para el fortalecimiento de nuestras capacidades nacionales y regionales para la educación en materia de derechos humanos. UN إننا ندعو إلى التعاون الدولي وإلى المساندة الدولية لتعزيز قدراتنا الوطنية والاقليمية على تعليم حقوق الإنسان.
    Vamos a integrar nuestras capacidades estratégicas no nucleares en nuestras fuerzas ofensivas, por lo que reduciremos nuestra dependencia de las armas nucleares. UN ونحن بصدد دمج قدراتنا الاستراتيجية غير النووية في قواتنا الهجومية لنقلل بالتالي من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Podemos aumentar la eficacia de nuestras acciones, pero eso requiere el fortalecimiento de nuestras capacidades técnicas y de otras índoles. UN ويمكننا أن نصبح أكثر فعالية في إجراءاتنا ولكن ذلك يقتضي زيادة قدراتنا التقنية وغيرها من القدرات.
    Estamos decididos a combatir la impunidad, porque queremos lograr una justicia imparcial, no sólo mediante el fomento de nuestras capacidades en esa esfera, sino también mediante la reforma de los sectores afectados por ese mal. UN ونحن ملتزمون بمكافحة الإفلات من العقاب، لأننا نريد أن نسعى سعيا جادا إلى تحقيق العدالة النزيهة، ليس ببناء قدراتنا في ذلك المجال فحسب، بل أيضا بإصلاح القطاعات المنشغلة بتلك المسألة.
    Nuestros esfuerzos serán modestos, pero acordes a nuestras capacidades. UN وستكون جهودنا متواضعة، ولكنها تتناسب مع قدراتنا.
    El Departamento de Energía Atómica ha podido consolidar y reforzar nuestras capacidades propias frente a las limitaciones y restricciones impuestas desde fuera que, sin embargo, nos han alentado a conseguir logros mayores. UN لقد تمكّنت إدارة الطاقة الذرية من توحيد وتعزيز قدراتنا المحلية في وجه القيود والكوابح التي فُرضت علينا من الخارج. غير أن هذه حفزتنا على النهوض بمستويات إنجازاتنا.
    Lo que está en juego es tan importante que debemos recurrir a todas nuestras capacidades al mismo tiempo. UN وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت.
    En total, tenemos estaciones del sistema de vigilancia en 90 países, que contribuyen a nuestras capacidades de verificación. UN فإجمالا، يستضيف 90 بلدا محطات الرصد التابعة لنظامنا مما يساهم في قدراتنا على التحقق.
    nuestras capacidades e instituciones se han visto gravemente erosionadas estos años. UN لقد تضاءلت قدراتنا ومؤسساتنا تضاؤلا كبيرا على مر السنين.
    Acceder a nuevas tecnologías mejora nuestras capacidades para desarrollarnos. UN ومن شأن حيازة تكنولوجيا جديدة أن تحسن قدرتنا على التنمية.
    Seguiremos poniendo nuestras capacidades al servicio de la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales y mundiales. UN وسنواصل وضع إمكانياتنا تحت تصرف وفــي خدمــة السلام والاستقرار والرفاه على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Los dos acontecimientos pusieron a prueba nuestras capacidades y procedimientos de carácter técnico y convalidaron ante la comunidad internacional el valor del Sistema de Verificación. UN وكان الحدثان اختبارا لقدراتنا التقنية وإجراءاتنا. وبرهنا على ما لنظام التحقق من قيمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La elevada incidencia de la enfermedad ha afectado directamente nuestras capacidades de recursos humanos, fundamentales en esta lucha. UN وإن عبء المرض الثقيل أضر مباشرة بقدراتنا البشرية، التي تكتسي أهمية حاسمة في هذه المعركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus