Lleva meses ignorando nuestras cartas y llamadas. | Open Subtitles | تجاهلت رسائلنا ومكالماتنا الهاتفيّة لأشهر. |
Para serle franco no veo similitud entre nuestras cartas y las suyas. | Open Subtitles | لكي اكون صادق معك رسائلنا ورسائلك أنا لا أفهم |
Esto es cierto. Está en nuestras cartas. | Open Subtitles | إنها الحقيقة كتبنا ذلك في رسائلنا |
Antepone las necesidades de su hijo a las suyas propias. Scott le habló de nuestras cartas. | Open Subtitles | تضعين احتياجات ابنك قبل احتياجاتك سكوت اخبرك عن رسائلنا |
Porque siempre dirigíamos nuestras cartas a seudónimos. | Open Subtitles | لأننا دائما ما وجهنا رسائلنا الى اسماء مستعارة |
Como se señalaba en nuestras cartas anteriores, estos actos de la parte turca, que violan numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, agravan aún más la situación de Chipre. | UN | وكما أشرنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه اﻷعمال التي يقوم بها الجانب التركي والتي تنتهك القرارات المتكررة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، إنما تزيد من تفاقم الحالة في قبرص. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los ataques de Israel contra el sur del Líbano y Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias que perpetra diariamente contra la población civil, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي: |
Como se señaló en nuestras cartas anteriores, las denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota abarca toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas alegaciones se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما أشرنا في رسائلنا السابقة، تنبني هذه المزاعم على ادعاء كاذب وغير مشروع يفيد بامتداد سيادة الإدارة القبرصية اليونانية على الجزيرة برمتها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وتستند هذه المعلومات، كما ورد في رسائلنا السابقة، إلى المزاعم الكاذبة وغير المشروعة بأن سيادة إدارة القبارصة اليونانيين تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أقاليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بيـَّـنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير القانوني بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tal como afirmamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la reclamación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وهذه المزاعم، كما بيّنا في رسائلنا السابقة، تقوم على أساس الادعاء الزائف غير المشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة كلها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tal como afirmamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بيّنا في رسائلنا السابقة، تستند هذه المزاعم على الادعاء الزائف واللامشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأسرها، بما في ذلك الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tal como afirmamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وهذه المزاعم، كما بيّنا في رسائلنا السابقة، تقوم على أساس الادعاء الزائف غير المشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة كلها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tal como afirmamos en nuestras cartas anteriores, la reclamación de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional, es infundada. | UN | وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن المزاعم بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة كلها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص، لا أساس لها من الصحة. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con nuestras cartas sobre las actividades terroristas de organizaciones asociadas a Al-Qaida y el apoyo que la Arabia Saudita presta a esas actividades. | UN | إلحاقا برسائلنا الموجهة إليكم حول الأنشطة الإرهابية للتنظيمات المرتبطة بالقاعدة والتورط السعودي في دعم تلك الأنشطة، وبناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم بما يلي: |
Si queremos ganar no tenemos que mostrar nuestras cartas a los demás jugadores. | UN | إذا أردنا أن نربح، علينا ألا ندع اللاعبين اﻵخرين يرون أوراقنا. |
Las solicitudes de éstos ya fueron enviadas al Consejo de Seguridad con nuestras cartas de fecha 11 y 17 de febrero de 1997, respectivamente (S/1997/121 y S/1997/140). | UN | وقد سبق أن قدمت طلبات هؤلاء الزعماء إلى مجلس اﻷمن في رسالتينا المؤرختين ١١ و ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، على التوالي )S/1997/121 و (S/1997/140. |
Pongamos nuestras cartas sobre la mesa. | Open Subtitles | دعونا نظهر سرائرنا |
nuestras cartas se convirtieron en una plataforma para analizar las consecuencias de aquella noche, y fueron desde desgarradoras hasta sanadoras más allá de las palabras. | TED | خطاباتنا المتبادلة أصبحت منصةً لشرح تبعات تلك الليلة، وكانت كل شيء بدءاً من كونها بغيضه حتى كونها شافيةً لأبعد الحدود. |
Y, si jugamos bien nuestras cartas, tú y yo estaremos viviendo en la mansión del alcalde en 2020. | Open Subtitles | وبعد ذلك نلعب بطاقاتنا بشكل صحيح وسنكون انا وانت في قصر العمدة في العام 2020 |
En relación con nuestras cartas anteriores sobre el particular, tengo el honor de adjuntar a la presente el texto completo del informe del Profesor Andrzey Rzeplinski, representante de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, que asistió, a título de observador, al reciente proceso contra cinco miembros de la minoría griega en Albania. | UN | إلحاقا برسالتنا السابقة بشأن محاكمات تيرانا، أتشرف بأن أرفق طيه النص الكامل للتقرير الذي أعده البروفيسور أندرزي رزبلينسكي، ممثل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، عن المحاكمات التي أجريت مؤخرا لخمسة من أفراد اﻷقلية اليونانية في ألبانيا وحضرها بصفة مراقب. |