"nuestras costas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شواطئنا
        
    • سواحلنا
        
    • وسواحلنا
        
    No dudaremos en tomar medidas firmes contra cualesquiera redes de trata que se encuentren operando en nuestras costas. UN ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا.
    Tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. UN ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا.
    Su medios de subsistencia han desaparecido por el agotamiento de los bancos de pesca en las aguas internacionales cercanas a nuestras costas. UN فقد غاضت ينابيع رزقهم، من خلال نهب المخزون السمكي في المياه الدولية بعيدا عن شواطئنا.
    Estamos lejos de una batalla de la conducción ¡Estos bastardos de nuestras costas! Open Subtitles إنَّنا على بُعد معركة واحدة من طردِ هؤلاء الأوغاد من سواحلنا
    En Cuba, situada a sólo 90 millas de nuestras costas, hay importantes cuestiones en juego para los Estados Unidos. UN هناك مسائل هامة تثير قلق الولايات المتحدة في كوبا، التي لا تبعد سوى تسعين ميلا فقط عن شواطئنا.
    Hemos tomado nota de su informe, que reforzará nuestros esfuerzos para eliminar la guerra de nuestras costas. UN ونحن نولي تقريره اهتماما كبيرا إذ سيعزز جهودنا ﻹبعاد الحروب عن شواطئنا.
    Los atentados terroristas del 7 de julio en Gran Bretaña se originan en una ideología nacida a miles de millas de nuestras costas. UN فالهجمات الإرهابية التي وقعت في بريطانيا في 7 تموز/يوليه 2005 صدرت عن أيديولوجية نشأت على بعد آلاف الأميال من شواطئنا.
    El cristianismo también llegó a nuestras costas poco después de nacer en Tierra Santa. UN أما المسيحية فقد جاءت إلى شواطئنا بعد فترة قصيرة من ميلادها في الأراضي المقدسة.
    Según los datos registrados, en los últimos 110 años no se ha visto romper olas de más de tres metros contra nuestras costas. UN ووفقا للسجلات،لم تصل شواطئنا أي أمواج ارتفاعها أكثر من ثلاثة أمتار على مدى السنوات الـ 110 الماضية.
    Hoy las indeseadas mareas de un insidioso malestar internacional están bañando nuestras costas, adquiriendo la fuerza de un verdadero tsunami de zozobra económica y financiera. UN واليوم، ثمة عوامل ضيق دولية مخفية تصل شواطئنا وتتحول إلى سونامي حقيقي يجتاح المجالين الاقتصادي والمالي.
    Asfixia nuestras costas una espiral ingente y creciente de residuos plásticos indestructibles. UN وثمة كميات هائلة ومتنامية من النفايات البلاستيكية تخنق شواطئنا ولا يمكن التخلص منها.
    La lucha contra la corrupción nos moviliza a todos porque queremos erradicar el mal y la injusticia. Pero, debemos recordar que arrojar el mal al mar, no significa que en nuestras costas vaya a aparecer súbitamente el bien que nos hace falta. News-Commentary الواقع أننا نحتشد جميعاً حول فكرة مكافحة الفساد لأننا نريد أن نتخلص من الشر والظلم. ولكن ينبغي لنا أن نتذكر أن إلقاء الشر إلى البحر لا يعني الظهور المفاجئ للخير الذي نحتاج إليه على شواطئنا.
    Señor, durante todos estos años he esperado su llamada, y aún más ahora que Ben Yusuf ha llegado a nuestras costas. Open Subtitles مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين على امل ان تطلبنى و خاصة الان ، و ابن يوسف قد رسا على شواطئنا
    Al fin nos conocemos, capitán. ¿Qué lo trae a nuestras costas? Open Subtitles تقابلنا أخيراً , يا كابتن ما الذى إعادك إلى شواطئنا ؟
    Se han acercado a nuestras costas debido al calentamiento global. Open Subtitles لقد وصل الى شواطئنا بسبب ارتفاع الحرارة العالمي بالمياه
    No apartarán a la flota inglesa de nuestras costas. Open Subtitles فهذا بالكاد سيُزحزح قوات الإنجليز إلى شواطئنا
    El terrorismo es una sucia cloaca llena de odio y rabia que amenaza nuestras costas. Open Subtitles الارهاب بؤرة قذره مملوءه بالكراهيه والحقد اللذي يهدد شواطئنا وراحتنا
    Naturalmente, los gobiernos de nuestra región están dispuestos a impedir que los embarques ilícitos de drogas lleguen a nuestras costas. UN ومن الطبيعي أن حكومات منطقتنا ملتزمة بمنع جميع شحنات المخدرات غير المشروعـــة من الوصول الى سواحلنا بأي حال من اﻷحوال.
    Grandes poblaciones de nuestras costas y de las islas de Andaman, Nicobar y Lakshadweep han dependido siempre del mar para su sustento. UN وكانت قطاعات كبيرة من سكان سواحلنا ومن جزر أندامان ونيكوبار ولاكشادويب تعتمد دائما على البحر كمصدر رزقها.
    No podemos admitir que el desplazamiento de esas cargas letales pase cerca de nuestras costas amparándose en la libertad de navegación. UN ولا يسعنا أن نقبل عمليات نقل هذه المواد المهلكة على مقربة من سواحلنا بحجة حرية الملاحة.
    Nuestros pueblos, nuestra tierra, nuestras aguas, nuestras costas y nuestras economías son demasiado interdependientes para sobrevivir aisladamente. UN وشعوبنا وأرضنا ومياهنا وسواحلنا واقتصاداتنا متكافلة ولا يمكن ﻷي منا أن يعيش بمعزل عن اﻵخريــن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus