Deseo ahora examinar más detenidamente las cuestiones relacionadas con las esferas de competencia de la Conferencia y consignar nuestras posiciones al respecto. | UN | وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع. |
Esperamos que contribuyan a aclarar nuestras posiciones y permitan llegar a un acuerdo. | UN | ونأمل أن تسلط هذه الأوراق الضوء على مواقفنا وتعزز الفهم المشترك. |
En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. | UN | وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل. |
Los agresores atacaron nuestras posiciones en Kimalala y Kapondo, cerca de Pweto, en Katanga. | UN | هاجم المعتدون مواقعنا في كيمالالا، وكابوندو، في أماكن لا تبعد كثيرا عن بويتو، في كاتانغا. |
Aunque las organizaciones no gubernamentales no siempre están de acuerdo con nuestras posiciones sobre ciertos proyectos de resolución, valoramos sobremanera su participación activa. | UN | ورغم أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع مواقفنا بشأن بعض مشاريع القرارات إلا أننا نقدر كثيرا مشاركتها النشطة. |
En su momento, Venezuela la propició, como lo reflejan nuestras posiciones en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي وقت من اﻷوقات شاركت فنزويلا في تبني وجهة النظر هذه، وتبين مواقفنا في مجلس اﻷمن ذلك. |
Sobre todo, debemos intentar convertir, cuando sea posible, nuestras posiciones generales en propuestas de negociación pormenorizadas. | UN | فيجب أن نحاول، أولا وقبل كل شيء، أن نترجم، بقدر اﻹمكان، مواقفنا العامة إلى مقترحات تفاوضية مفصلة. |
El terrorismo de ambas partes echó raíces en estas brechas que hemos heredado en nuestras posiciones. | UN | إن اﻹرهاب الذي يمارسه كلا الجانبين، إنما يضرب بجذوره في الفجوات الموروثة بين مواقفنا. |
De manera que, si queremos adelantar, todos debemos dejar de lado, por ahora, nuestras posiciones óptimas. | UN | ولذلك، فإذا أردنا أن نحقــق تقدما، وجب علينا أن نتخلى في الوقت الحالي عــن مواقفنا المثلى. |
Entonces podríamos ver si nuestras posiciones coinciden con la suya. | UN | وعندئذ سيتسنى لنا أن نرى ما إذا كانت مواقفنا تتطابق مع مواقفه أم لا. |
Aunque nuestras posiciones y puntos de vista difieren en algunas cuestiones, compartimos el objetivo común de fortalecer el Tratado. | UN | فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة. |
A nuestro juicio, nos hemos detenido demasiado tiempo en el punto de partida de la presentación de nuestras posiciones nacionales. | UN | نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية. |
Naturalmente, habríamos deseado un texto más cercano a nuestras posiciones en algunos aspectos. | UN | وبطبيعة الحال، كنا نتمنى أن يكون النص أكثر قرباً من مواقفنا إزاء نقاط معينة. |
En muchos casos la negociación ha modificado algunas de nuestras posiciones nacionales más entrañables. | UN | وقد أدت المفاوضات في حالات كثيرة، إلى اجراء تعديل في بعض أعز مواقفنا الوطنية. |
En la última sesión plenaria del anterior período presentamos nuestras posiciones acerca de algunas cuestiones pendientes. | UN | لقد عُرضت مواقفنا بشأن بعض المسائل المعلقة، في الجلسة العامة اﻷخيرة للدورة السابقة. |
Al mismo tiempo, los agresores violaron una vez más el Acuerdo de Cesación del Fuego al atacar nuestras posiciones en Twite, Kabwe y Tuntula. | UN | وانتهك المعتدون في الوقت نفسه اتفاق وقف اطلاق النار بالهجوم على مواقعنا في تويت، وكابوي، وتونتولا. |
Ataque contra nuestras posiciones en Wanda, localidad situada a 25 kilómetros de Idumbe, en el sector de Dekese, en el Kasai Occidental. | UN | هجوم على مواقعنا في واندا، وهي منطقة واقعة على بعد 25 كيلومترا من إيدومبي في قطاع ديكيسي في كاساي الغربية. |
Con respecto a nuestras posiciones nacionales, Eslovaquia identifica sus prioridades en las esferas de las armas nucleares y de las armas convencionales. | UN | وفيما يتعلق بمواقفنا الوطنية، تحدد سلوفاكيا أولوياتها في مجالي اﻷسلحة النووية واﻷسلحة التقليدية على حد سواء. |
Por estas razones, Sr. Presidente, Cuba no podrá votar a favor de determinados proyectos de resolución y párrafos separados incluidos en este grupo que hacen referencia al Tratado de no proliferación y que no se corresponden con nuestras posiciones. | UN | فلهذه الأسباب، لن تصوت كوبا مؤيدة لبعض ما ورد في هذه المجموعة من مشاريع القرارات والفقرات المنفصلة التي تتعلق بمعاهدة عدم الانتشار ولا تتفق مع موقفنا. |
Ataque contra nuestras posiciones en Hawr Hawiza y en la zona de Albaida | UN | هجوم على مواضـع قطعاتنا في هور الحويزة ومنطقة البيضة. |
Esa plataforma única se basa en la pluralidad de opiniones de sus 192 países miembros, y en el respeto mutuo por nuestras posiciones, que a veces son distintas. | UN | إن هذا المحفل الفريد يقوم على تعددية آراء الدول الأعضاء فيه الـ 192 وعلى احترامنا المتبادل لمواقفنا التي تختلف أحيانا. |
Necesitamos sus aportaciones para que se entiendan mejor nuestras posiciones. | UN | فنحــن بحاجــة إلـى مدخلاتها لكي نحسﱢن من فهم آرائنا. |
nuestras posiciones sobre la limitación de los armamentos y las cuestiones de seguridad, así como también nuestro apoyo al posible establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, serán descritos en detalle en nuestra declaración que formularemos durante el debate general de la Comisión. | UN | فمواقفنا من مسائل الأمن وتحديد الأسلحة، إلى جانب تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في آخر المطاف، ستوصف بإسهاب في بياننا أثناء المناقشة العامة في اللجنة. |
¿Sólo tomamos nuestras posiciones a las 10:00, esperando tu revelación? | Open Subtitles | نتّخذ مواضعنا و حسب عند العاشرة... و ننتظر إنجازك؟ |