Por lo tanto, tenemos razón en pedir ayuda para restaurar nuestras tierras y hacer regresar a nuestras poblaciones a un medio ambiente seguro. | UN | ومن حقنا بالتالي أن نطلب المساعدة في إصلاح أراضينا وإعادة سكاننا النازحين إلى بيئة آمنة. |
Reconociendo que la pérdida de productividad de nuestras tierras secas, con la consiguiente pobreza y el desarrollo insuficiente, siguen teniendo repercusiones en las personas más pobres de nuestra región, | UN | وإذ ندرك أن الخسارة في اﻹنتاجية في أراضينا الجافة، وما أسفرت عنه من فقر وتخلف، لا تزال تؤثر على أفقر الناس في منطقتنا، |
Se han deteriorado la tercera parte de nuestros pastos y más de la mitad de nuestras tierras de cultivo. | UN | واضمحل ثلث مراعينا وأكثر من نصف أراضينا المزروعة. |
Traté de poner en cultivo parte de nuestras tierras porque mi padre no podía trabajar. | UN | وحاولت المطالبة مجددا بجزء من أرضنا الزراعية، ﻷن والدي كان عاجزا عن العمل. |
Al morir mi padre, encontraron petróleo en nuestras tierras. | Open Subtitles | عندما مات أبى أكتشفوا الزيت فى أرضنا ثم بدأت السفر |
También proclamamos que el control de nuestras tierras tradicionales y nuestros recursos naturales es esencial para la supervivencia económica y cultural de nuestros pueblos, | UN | ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا، |
Tenemos derecho a definir y establecer prioridades y estrategias para nuestro autodesarrollo y el uso de nuestras tierras, territorios y otros recursos. | UN | إن لنا الحق في تحديد وإرساء أولوياتنا واستراتيجياتنا من أجل التنمية الذاتية واستخدام أراضينا وأقاليمنا ومواردنا الأخرى. |
Exigimos que nuestro libre consentimiento fundamentado previo sea el principio de la aprobación o negación de cualquier proyecto o actividad que afecte a nuestras tierras, territorios y otros recursos. | UN | ولا بد من الحصول على موافقتنا الحرة المسبقة والمستنيرة قبل إقرار أية مشاريع تمس أراضينا وأقاليمنا ومواردنا الأخرى. |
Se nos impide el libre acceso y uso de nuestras tierras, bosques y aguas. | UN | فنحن محظور علينا أن نستفيد بحرية من أراضينا وغاباتنا ومياهنا. |
Hoy, en efecto, es un día histórico para todos nosotros, ya que estamos dispuestos a iniciar el acontecimiento que tal vez sea el más significativo de la historia de nuestras tierras. | UN | هذا اليوم يوم تاريخي بحق لنا جميعا، لأننا أوشكنا على التأهب لما قد يكون أهم حدث في تاريخ أراضينا والسير نحوه. |
En nuestras tierras, que han sido ocupadas, han arrasado nuestros monumentos religiosos. | UN | ففي أراضينا التي احتُلت، قاموا بهدم آثارنا الدينية بالكامل. |
Aun así, el Estado no reconoce nuestra personalidad política, y nuestras tierras, territorios y recursos naturales quedan supeditados a las políticas neoliberales que rigen la vida económica del país. | UN | غير أنه وبالرغم من هذا، لا تعترف الدولة بهويتنا السياسية وتخضع أراضينا وأقاليمنا ومواردنا الطبيعية لسياسات الليبرالية الاقتصادية الجديدة التي تحكم الحياة الاقتصادية في البلد. |
Son nuestras tierras. No quiero hombres del gobierno. | Open Subtitles | هذه أرضنا لا أريد أن يدخلها رجال الحكومة |
Esos hombres vinieron aquí sin ninguna orden, traté de sacarlos de nuestras tierras, uno de ellos me disparó. | Open Subtitles | جاء أولئك الرجال بدون أي تفويضات حاولوا أخذهم من أرضنا واحد منهم أصابني |
Sus cacerías agotan a la gente... sus soldados destruyen nuestras tierras y la bestia sigue suelta. | Open Subtitles | بعثات صيده ترهق الناس ، وجنوده يتلفون أرضنا ، ولا يزال الوحش طليقاً |
Todos los enemigos que osen pisar nuestras tierras sagradas, sacrifican sus vidas. | Open Subtitles | كل الأعداء الذين يعتدون على أرضنا المقدسة يبيحون أرواحهم |
Entonces, cuando toman nuestras tierras y construyen una iglesia usted puede entender nuestra sensibilidad. | Open Subtitles | لذلك عندما اخذوا أرضنا وبنوا الكنيسه يمكنك تفهم حساسيتنا |
Hacerlos lamentar el día en que pusieron un pie en nuestras tierras. | Open Subtitles | سنجعلهم يندمون على اليوم الذي وطئت فيه أقدامهم أرضنا |
si fuese una chica estaria conmocionada ahora, salgan de nuestras tierras, basuras! | Open Subtitles | لو كنت فتاه لتأآذيت الان اخرجوا من ارضنا ايها القذرون |
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros. | UN | كما يتأجل منحنا سندات ملكية لأراضينا من أجل خدمة مصالح أطراف ثالثة. |
Ésta es una historia de hace mucho tiempo, cuando los enormes mamuts todavía vagaban por nuestras tierras. | Open Subtitles | هذه قصة منذ عهد بعيد عندما كان الماموث الضخم ما زال يتجول فى اراضينا |
En verdad, a lo largo de los años, la Asamblea General ha presenciado la colonización de hecho de nuestras tierras, mientras la parte israelí ha repetido el pretexto de que lo hace como medida de seguridad. | UN | وقد شهدت الجمعية العامة مرارا عبر السنين استمرار الاستعمار الفعلي لأرضنا بينما استمر الجانب الإسرائيلي في تكرار أن كل هذا عبارة عن إجراءات أمنية. |
Ellos nos sometieron a sus leyes, nosotros les vimos disponer de nuestras tierras. | UN | وأخضعونا لقوانينهم، ورأيناهم يطالبون بأراضينا. |
Se cortando a través de nuestra propiedad privada, nuestras tierras públicas, nuestras tierras nativas americanas, nuestras ciudades, una universidad, nuestros barrios. | TED | يخترق ممتلكاتنا الخاصة، وأراضينا العامة، وأراضينا الأمريكية الأصلية ومدننا، وجامعتنا، والحي الذي نقطنه. |