"nuestro colega del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زميلنا من
        
    • زميلنا ممثل
        
    • لزميلنا ممثل
        
    Ayer nuestro colega del Grupo de Estados de Asia, el representante del Japón, habló sobre esto y nosotros estamos plenamente de acuerdo con él. UN فالبارحة تكلم حول هذا زميلنا من المجموعة اﻵسيوية، ممثل اليابان؛ ونحن نتفق معه تماما.
    Creo que, en su forma actual, el párrafo precisa que se le añada algo más. Quizá, como nuestro colega del Reino Unido fue quien lo presentó, podría ayudarnos él. UN وأعتقد بأن الفقرة بنصها الحالي، تحتاج إلى إضافة؛ وبما أن زميلنا من المملكة المتحدة هو الذي اقترح التعديل، فربما كان بإمكان ذلك الممثل أن يساعدنا.
    Sin embargo, es cierto que, como dijo nuestro colega del Irán, no se dice explícitamente que había un conjunto. UN ولكن ما قاله زميلنا من إيران صحيح بأنه لا توجد إشارة إلى وجود حزمة.
    Permítaseme también recordar la importancia del Grupo de Trabajo sobre procedimientos del Consejo de Seguridad, encabezado por nuestro colega del Japón. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان.
    de conformidad con la propuesta hecha por nuestro colega del Reino Unido. UN حسب الاقتراح الذي قدمه زميلنا ممثل المملكة المتحدة.
    Quisiera también dar la bienvenida a nuevos colegas, como nuestro colega del Japón. UN وأرحب أيضاً بالزملاء الجدد، مثل زميلنا من اليابان.
    Creo que el título que nos acaba de citar, a petición de nuestro colega del Brasil, sin duda se ajusta plenamente a la realidad. UN وبما أنكم أشرتم، بناء على طلب زميلنا من البرازيل، إلى عنوان الاجتماع، أعني أن التسمية تناسب حقاً الصورة فعلاً.
    Quiero decir que apoyamos la sugerencia de la India y comprendemos el sentido de la propuesta de nuestro colega del Ecuador. UN وأود أن أقول إننا نؤيد الاقتراح الذي تقدم به الوفد الهندي وإننا نتفهم مغزى الاقتراح الذي تقدم به زميلنا من الوفد اﻹكوادوري.
    No obstante, consideramos que, dado que en el párrafo 4 se afirma que la Comisión de Desarme no celebró ninguna sesión sustantiva en 2005, quizá en el párrafo 7 podríamos acortar el texto propuesto por nuestro colega del Reino Unido, de manera que el párrafo comenzara así: UN لكني أعتقد أننا، بما أن الفقرة 4 تذكر أن هيئة نزع السلاح لم تعقد أي جلسات موضوعية في عام 2005، ربما يمكننا في الفقرة 7 أن نختصر الصياغة التي اقترحها زميلنا من المملكة المتحدة، كي تبدأ الفقرة على النحو الآتي:
    Resulta especialmente preocupante que la Conferencia se esté convirtiendo en un obstáculo, y no un estímulo, a esas negociaciones, y, por supuesto, he escuchado con extremada atención a nuestro colega del Brasil y su visión de la situación. UN والمقلق بصفة خاصة أن المؤتمر أخذ يتحول إلى عائق أمام هذه المفاوضات عوض أن يشكل وسيلة لإجرائها؛ وقد أصغيتُ طبعاً بعناية فائقة إلى زميلنا من البرازيل وإلى تحليله للوضع.
    Tras escuchar a nuestro colega del Canadá es evidente que no podemos precipitarnos a adoptar una propuesta que nos conduzca a la creación de comités ad hoc o de coordinadores sin haber tenido siquiera tiempo de estudiar los detalles de los mandatos. UN إننا، وقد استمعنا إلى زميلنا من كندا، نرى أنه قد بات من الواضح أنه لا يمكن لنا أن نتسرﱠع في اعتماد مقترح هنا يفضي بنا إلى إحداث لجان مخصصة أو تعيين منسقين دون أن يتاح لنا وقت، على اﻷقل، للنظر في تفاصيل الولاية التي يتعين إسنادها إليهم أو في تفاصيل اختصاصاتهم.
    nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto -- los dos temas del programa y la formulación -- en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto. UN لقد اقترح زميلنا من المملكة المتحدة أن نقدم ببساطة الحزمة - بندي جدول الأعمال والصياغة - بصورة مباشرة، قائلا إن الحزمة قدمت وأنه لم يكن هناك اتفاق عليها في نهاية المطاف.
    Ante todo, deseo expresar nuestro sincero agradecimiento al Presidente de la Comisión, nuestro colega del Japón, el Embajador Takasu. El Embajador Takasu, con su labor en la Comisión, ha aportado no sólo su experiencia personal, sino también el compromiso de su país, el Japón, que es amigo cercano de África. UN وفي البداية، أود أن أشكر بحرارة رئيس اللجنة السفير تاكاسو، زميلنا من اليابان، فالسفير تاكاسو لم يسهم، في عمله باللجنة، بخبرته الشخصية فحسب، بل ساهم أيضا بالتزام بلده، اليابان، الذي يُعد صديقا حميما لأفريقيا.
    Deseo asociarme también a cuanto ha dicho nuestro colega del Canadá, que he encontrado muy interesante. Efectivamente, los documentos oficiales han logrado evitar varias nociones algo imprecisas sobre los grandes principios y sobre esa especie de falso derecho internacional y falso equilibrio con que a veces nos quieren hacer comulgar. UN وأضم صوتي إلى ما ذكره زميلنا من كندا، وهو ما اعتبرته مثيراً للاهتمام في ما يتعلق بكيفية تجنب الوثائق الرسمية عدداً من الأمور المعقدة إلى حد ما بشأن المبادئ الرئيسية، وهذا النوع من التكلف في تعبيرات القانون الدولي والتوازن المضلل اللذين تبذل الجهود أحياناً لحملنا على تأييدهما.
    Hace unos instantes, nuestro colega del Japón mencionó los tres principios no nucleares de su país. UN لقد ذكر زميلنا ممثل اليابان للتو مبادئه الثلاثة لعدم الانتشار النووي.
    En cuanto a la nueva propuesta relativa al párrafo 6, estamos de acuerdo con la observación de nuestro colega del Reino Unido, ya que durante las consultas oficiosas no se decidió si debería haber o no un período de sesiones sustantivo. UN وأما فيما يتعلق بالاقتراح الجديد بشأن الفقرة 6، فنعرب عن اتفاقنا مع ملاحظة زميلنا ممثل المملكة المتحدة، لأنه لم يتقرر خلال المشاورات غير الرسمية عقد دورة موضوعية من عدمه.
    Sr. Shamaa (Egipto) (habla en inglés): Debo decir que estoy de acuerdo, en parte, con lo que acaba de decir nuestro colega del Reino Unido. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): يتعين علي أن أقول إنني أتفق جزئيا مع ما قاله من فوره زميلنا ممثل المملكة المتحدة.
    En cuanto a la reacción del Grupo occidental, como ha dicho nuestro colega del Pakistán, pensamos que decir que una resolución de la Asamblea General no compromete a la Conferencia de Desarme es tan inusitado e inhabitual que, cuando menos, debería ser señalado o destacado en el informe que presente la Conferencia de Desarme a la Asamblea General al final de año. UN أما فيما يتعلق بإجابة المجموعة الغربية، فنحن نتفق مع زميلنا ممثل باكستان على أن القول بأن قرار الجمعية العامة لا يلزِم مؤتمر نزع السلاح بمراعاته، قول غريب وغير عادي، إذ أنه على اﻷقل جدير بتركيز الانتباه عليه في التقرير الذي سيقدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في نهاية العام.
    Sr. Najafi (Irán) (habla en inglés): Doy las gracias a nuestro colega del Reino Unido. UN السيد نجفي (إيران) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر زميلنا ممثل المملكة المتحدة.
    Sr. Najafi (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Evidentemente, comparto la preocupación que ha manifestado nuestro colega del Japón. UN السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية): الواقع أن لديَّ نفس الشاغل الذي أعرب عنه زميلنا ممثل اليابان.
    Sr. Moher (Canadá) (interpretación del inglés): En primer lugar, deseo manifestar mi agradecimiento a nuestro colega del Irán por la declaración que acaba de hacer. UN السيد موهير )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لزميلنا ممثل ايران على البيان الذي أدلى به للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus