"nuestro compromiso con los propósitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامنا بمقاصد
        
    • التزامنا بأهداف
        
    • التزامنا بالمقاصد
        
    Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, todos debemos renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En esa ocasión, renovaremos nuestro compromiso con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وفي هذه المناسبة سنجدد التزامنا بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Por ellos, todos debemos renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de esta Organización. UN ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها.
    Reafirmando nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios del derecho internacional; UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمعايير ومبادئ القانون الدولي؛
    Reafirmando nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios del derecho internacional, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمعايير ومبادئ القانون الدولي؛
    Pero no es demasiado tarde para renovar nuestro compromiso con los propósitos para los cuales las Naciones Unidas se fundaron. UN ولكن الوقت ما زال مناسبا لأن نؤكد التزامنا بالمقاصد التي أسست من أجلها.
    Por lo tanto, es especialmente oportuno e importante que proclamemos al año 1995 como ocasión para conmemorar a las víctimas de la segunda guerra mundial, así como ocasión para reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المناسب والمهم جدا، لذلك، أن نعلن سنة ١٩٩٥ سنة عالمية للاحتفال بذكرى ضحايا الحــرب العالميــة الثانية، وكذلك مناسبة ﻹعادة تأكيد التزامنا بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    La Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea, a la que asistieron 128 Jefes de Estado y de Gobierno, reafirmó solemnemente nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta. UN وهكذا أكدت الدورة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة، التي حضرها ١٢٨ رئيس دولة وحكومة، تأكيــدا رسميا التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Al tiempo que refrendamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de San Francisco, seguiremos impulsando la participación de las Naciones Unidas en la definición de los parámetros de la convivencia internacional. UN وبينما نؤكـــد من جديد التزامنا بمقاصد ميثاق سان فرانسيسكو، سنواصل تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة في تحديد معايير التعايش الدولي.
    1. Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos, objetivos y principios de nuestra Organización, consagrados en su Carta. UN 1 - نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد وأهداف ومبادئ منظمتنا الواردة في ميثاقها.
    :: Reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y un orden internacional basado en las normas y el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados UN :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    :: Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional y con un orden internacional basado en el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados; UN :: نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    Con eso sin duda no llegaremos muy lejos en nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, y en nuestro respeto de los mismos, que son bases indispensables para un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وهذا لن يمضي بنا بالتأكيد بعيدا في إظهار التزامنا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والقانون الدولي واحترامنا لها، وهي أسس لا غنى عنها لقيام عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا.
    Sólo abordando el tema de la ampliación y cumpliendo todos con sus obligaciones financieras reafirmaremos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y podremos esperar un buen funcionamiento de la Organización y unas Naciones Unidas dinámicas y dispuestas a hacer frente a los desafíos del próximo siglo. UN وبمعالجة مسألة زيادة عدد اﻷعضاء ووفاء كل بلد بالتزاماته المالية يمكننا فقط أن نعيد التأكيد على التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق وأن نتوقع قيام أمــم متحــدة ديناميــة تؤدي عملها جيدا ومستعدة لمواجهة تحديات القرن القادم.
    a) Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el imperio de la ley y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados; UN (أ) نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
    a) Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el imperio de la ley y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados; UN (أ) نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
    Con la seguridad humana como guía, concentrémonos en ella al tiempo que renovamos nuestro compromiso con los propósitos de las Naciones Unidas y con un mejor futuro para Grace y para todos los pueblos que representamos. UN وبجعل الأمن البشري هاديا لنا، دعونا نجعله محور اهتمامنا ونحن نجدد التزامنا بأهداف الأمم المتحدة وبمستقبل أفضل لغريس ولجميع الناس الذين نمثلهم.
    Por eso, es imperativo renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, que nos permita continuar avanzando en la construcción de un mundo más justo, pacífico y seguro para las generaciones venideras. UN ولهذا السبب، يتحتم علينا أن نجدد التزامنا بأهداف الأمم المتحدة ومبادئها، الأمر الذي سيسمح لنا بأن نواصل التقدم نحو بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وأمنا للأجيال المقبلة.
    Asimismo quiero expresar nuestro aprecio y agradecimiento al Secretario General, quien en el transcurso de los últimos meses ha contribuido a que mantuviéramos nuestro compromiso con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نتقدم أيضا بآيات تقديرنا وشكرنا إلى الأمين العام الذي ساعدنا، طوال هذه الأشهر الماضية، في الإبقاء على التزامنا بأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    Quiero reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y la misión de la Declaración que figura en el documento " Un mundo apropiado para los niños " . UN وأود أن أؤكد التزامنا بأهداف ورسالة إعلان " عالم صالح للأطفال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus