"nuestro conocimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معرفتنا
        
    • فهمنا
        
    • معارفنا
        
    • علمنا
        
    • معلوماتنا
        
    • ومعرفتنا
        
    • إدراكنا
        
    Pero nos podemos autocorregir, ya sea con nuestro oído musical o nuestro conocimiento musical. TED ولكننا نستطيع تصحيح هذه الأخطاء، سواءً بواسطة آذاننا الموسيقية أو معرفتنا الموسيقية.
    Todavía hay algunas lagunas en nuestro conocimiento del abastecimiento nuclear del Iraq y sus canales para lograrlo y de las fuentes de información técnica y científica. UN ولا تزال هناك بعض فجوات في معرفتنا بالقنوات التي استخدمها العراق لامداداته ومشترياته النووية وبالمصادر التي حصل منها على المعلومات العلمية والتقنية.
    Al mismo tiempo, el seminario ha ahondado nuestro conocimiento sobre las posibles maneras de avanzar en la esfera de los derechos humanos. UN وقد أدت تلك الحلقة في نفس الوقـــت إلى تعميق معرفتنا بالسبل الممكنة ﻹحراز التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Hemos aumentado enormemente nuestro conocimiento de nuestro planeta y nuestro universo. UN وقد زدنا فهمنا لكوكبنا وعالمنا بقدر كبير.
    Les estamos fallando porque no transformamos nuestro conocimiento en medidas que lleguen hasta ellos. UN ونحن نخذل هؤلاء الأطفال لأننا لا نحوّل معارفنا إلى أعمال تصل إليهم.
    Lo que determina nuestra posición es nuestro conocimiento de la historia de la región y nuestro deseo de contribuir al proceso de paz. UN ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا.
    Reconocemos con gratitud las contribuciones que han realizado algunas organizaciones interesadas, que han mejorado nuestro conocimiento de la región antártica. UN ونعترف شاكرين بالاسهامات التي قدمها عدد من المنظمات المهتمة باﻷمر، مما زاد من معرفتنا بمنطقة أنتاركتيكا.
    i) nuestro conocimiento y conciencia acerca de los efectos del cambio y la variabilidad del clima en los sistemas naturales y en las actividades humanas, sociales y económicas; UN ' 1` معرفتنا ووعينا بآثار تغير المناخ وتنوعه على النظم الطبيعية وعلى الأنشطة البشرية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Han transcurrido dos decenios desde que se celebró la Tercera Conferencia. Durante este tiempo, nuestro conocimiento sobre el carácter de los márgenes continentales ha aumentado de forma considerable. UN ومضى عقدان من الزمان على عقد المؤتمر الثالث، عقدان زادت فيهما معرفتنا بطبيعة الهوامش القارية زيادة كبيرة.
    El modelo mejorará de manera considerable nuestro conocimiento del entorno geológico y biológico de esa zona. UN ومن شأن النموذج أن يعزز بقدر كبير ملحوظ معرفتنا بالبيئة الجيولوجية والبيولوجية لتلك المنطقة.
    Es esa voluntad política para hacer de nuestro conocimiento y compromiso medidas prácticas lo que a veces falta en el mundo. UN وما يفتقر العالم إليها أحيانا تلك الإرادة السياسية لتحويل معرفتنا والتزامنا إلى إجراء عملي.
    Debemos mejorar nuestro conocimiento y comprensión de este delito para poder adoptar buenas decisiones políticas e intervenciones selectivas. UN ويجب أن نحسن معرفتنا وفهمنا لهذه الجريمة إذا ما أردنا اتخاذ قرارات سليمة متعلقة بالسياسات العامة وإجراء تدخلات مستهدفة.
    Considero que el examen del año que viene será un elemento crucial para ampliar nuestro conocimiento compartido de los imperativos del desarrollo. UN وإنني أعتبر استعراض السنة المقبلة عنصراَ حاسماً في بناء معرفتنا المشترَكة للمتطلبات الإنمائية.
    Del mismo modo, una relación más fluida con la comunidad académica que se ocupa de cuestiones relativas a la mediación contribuirá a que profundicemos en nuestro conocimiento en la materia; UN وبالمثل، فإن تحسين التفاعل مع المجتمع الأكاديمي الذي يتناول موضوع الوساطة سيساعدنا على تعميق معرفتنا في ما يخص الوساطة؛
    Reconociendo que la comprensión que tiene la humanidad de la naturaleza material de nuestro mundo se basa, en particular, en nuestro conocimiento de la cristalografía, UN وإذ تسلم بأن فهم البشرية لطبيعة عالمنا المادية قائم، على وجه الخصوص، على أساس معرفتنا بعلم البلورات،
    Aún es limitado nuestro conocimiento de los mecanismos y factores que afectan la desertificación y la sequía. UN ولا يزال فهمنا للآليات والعناصر التي تتسبب في حدوث التصحر والجفاف محدودا.
    Hacemos hincapié en que es necesario ampliar nuestro conocimiento y comprensión de las profundidades del mar, en especial de su diversidad biológica y ecosistemas. UN ونشدد على ضرورة تحسين فهمنا لقاع البحار ومعرفتنا به، ولا سيما بتنوعه الإحيائي ونظمه الإيكولوجية.
    Insto a todos a aprovechar las experiencias acumuladas por los demás y a dialogar con miras a aumentar nuestro conocimiento común de las interrelaciones que existen entre la migración internacional y el desarrollo. UN يمكن أن نتعلم من خبرات بعضنا البعض، ونقوم بحوار لتوسيع فهمنا المشترك للعلاقة المتبادلة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Reconociendo que nuestro conocimiento sobre el estado del medio ambiente muestras deficiencias porque faltan datos actualizados y no se genera ni se difunde información suficiente, UN وإذ تدرك أن هناك ثغرات في معارفنا عن حالة البيئة ناشئة عن نقص توليد البيانات والمعلومات الحالية ونشرها،
    Estás en posición de contribuir mucho más a nuestro conocimiento... que cualquier hombre o mujer que haya venido antes que ti. Open Subtitles أنت في مكان يؤهلك لتتعرف على كل كل ما تريده عن علمنا كأي رجل أو شخص جاؤوا قبلك
    El estudio se llevó a cabo en colaboración estrecha con mi oficina y constituirá una aportación grata y significativa a nuestro conocimiento y nuestra comprensión de la situación del mundo. UN وقد أجريت هذه الدراسة بتعاون وثيق مع مكتبي وهي تشكل مساهمة طيبة ذات مغزى تضيف إلى معلوماتنا وفهمنا للحالة العالمية.
    nuestro conocimiento de la situación epidemiológica de los drogadictos y nuestra respuesta a su número creciente es todavía inadecuada. UN ومعرفتنا بالحالة الوبائية لمدمني المخدرات واستجابتنا ﻷعدادهم المتزايدة ما زالت غير وافية.
    Creo que esta profunda desconexión en realidad simboliza la mayoría de nuestro conocimiento sobre la trata de personas. TED أعتقد أن هذا الانقطاع العميق يرمز في الواقع إلى إدراكنا لماهية مفهوم الاتجار بالبشر غالبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus