"nuestro destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرنا
        
    • مصيرنا
        
    • وجهتنا
        
    • لمصيرنا
        
    • مصائرنا
        
    • غايتنا
        
    • بمصيرنا
        
    • مستقبلنا
        
    • مقصدنا
        
    • هدفنا
        
    • مقدر لنا
        
    • مصيرُنا
        
    • قدرَنا
        
    • لوجهتنا
        
    • مقدّر لنا
        
    Cacheteamos a la madre naturaleza y ganamos. Y siempre ganamos, porque nuestro destino es dominar a la naturaleza. TED فنحن نصفع طبيعتنا الام .. ونربح ونربح دوماً لان السيطرة على الطبيعة .. هو قدرنا
    Probablemente necesitará alguna revisión mientras vamos, pero este es nuestro destino, justo aquí. Open Subtitles .. وقد يستغرق الامر بعض التعديلات ولكن هذا قدرنا معاً هنا
    La forma en que cumplamos con dicha responsabilidad determinará nuestro destino común. UN وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك.
    Entonces este es nuestro destino. Así que puedes decirme lo que sea. Open Subtitles ،لذا هذا هو مصيرنا لذلك يمكنك أن تخبرني بأي شيء
    El camino por delante es largo, pero nuestro destino es claro: la paz y la reconciliación, la cooperación y la prosperidad. UN إن الطريق أمامنا طويل، لكن وجهتنا واضحة: السلم والمصالحة، التعاون والرفاه.
    Si nuestro destino es ser destruidos en vuestra guerra, que así sea. Open Subtitles لو ان قدرنا هو ان ندمر فى حربكم فليكن كذلك
    Bo, es nuestro destino pelear juntos por el bien de los faes. Open Subtitles بو انه قدرنا ان نقاتل معاً من اجل صالح الفاي
    nuestro destino no depende de los astros. Depende de nosotros mismos. UN إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا.
    nuestro destino no depende de los astros. Depende de nosotros mismos. UN إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا.
    Es nuestro destino que seamos el hogar de uno de cada cuatro africanos y de una de cada cinco personas negras de la Tierra. ¿Cómo podríamos permanecer indiferentes a los problemas de la raza negra? UN إنه قدرنا أن نكون وطنا لواحد من كل أربعة أفارقة، وواحد من كل خمسة من السود على وجه اﻷرض.
    Con algo de suerte, muy pronto estaremos allí porque ese es nuestro destino y nuestra obsesión: volverlo una realidad. TED آمل في القريب العاجل أن نكون هناك، لأن قدرنا أن نكون ، مهووسين بجعل الأفكار حقيقة ملموسة.
    La verdad extraordinaria parece ser nuestro destino. Open Subtitles الحقيقة الإستثنائية يبدوا أنها ستكون مصيرنا
    La comunidad internacional está cobrando una conciencia cada vez mayor respecto de la vasta extensión de las inquietudes comunes que unen nuestro destino como comunidad mundial. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    La nuestra es una era en la que se nos pide más cooperación, no menos, y compartir más y de manera más responsable nuestro destino común. UN فعصرنـا، عصر نحــن مدعــوون فيه إلى تعاون أكبر لا أقل، وإلى تقاسم مصيرنا المشترك على نحو يتسم بالمزيد فالمزيد من تحمل المسؤولية.
    Aprovechemos la oportunidad y seamos firmes en nuestro compromiso con nuestro destino común. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنرسخ التزامنا تجاه مصيرنا المشترك.
    Sin embargo, confiamos en que con cada hito que logremos, llegaremos a nuestro destino. UN بيد أننا واثقون بأننا سنصل وجهتنا بكل مَعْلَم ننجزه.
    Esperamos a que un buen navegante como Smollett llegue a nuestro destino en esta nave. Open Subtitles نحن بانتظار ربان محترف مثل القبطان سموليت كي يقود هذه السفينة إلى وجهتنا المحددة
    Tenemos previsto llegar a nuestro destino mañana por la mañana a las ocho en punto. Open Subtitles سنصل إلى وجهتنا صباح الغد في تمام الساعة الثامنة.
    Nuestra época ha posibilitado que se haga una reevaluación de los viejos estereotipos, así como que una mejor comprensión de nuestro destino común en tanto especie constituya un imperativo. UN إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر.
    En África reconocemos que nuestro destino socioeconómico está en nuestras manos. UN ونــــدرك في افريقيا أن مصائرنا الاجتماعية والاقتصادية تكمن في أيدينا.
    El infierno puede ser nuestro destino pero no en este viaje. Open Subtitles الجحيم قد يكون غايتنا ولكن ليس فى هذه الرحله
    Si es la voluntad de Dios... que ellos nos encontraran, entonces deberemos aceptar nuestro destino. Open Subtitles ماذا إذا كانت أرادة الله أن يأتوا ليجدونا لذا يجب أن نقبل بمصيرنا
    Pero es aún Rey, y quienquiera que le tenga tiene nuestro destino en su mano. Open Subtitles ولكنه ما زال ملكاً وأياً كان من يتحفظ عليه فهو يتحفظ على مستقبلنا
    Sólo llegaremos a nuestro destino si los gobiernos obran con valentía y sentido de compromiso y si la comunidad internacional cumple su promesa de respaldar sus esfuerzos. UN ولن نصل إلى مقصدنا إلا إذا عملت الحكومات معا بشجاعة والتزام وإلا إذا أوفى المجتمع الدولي بوعده بدعم جهودها.
    El camino que tenemos que recorrer es difícil, pero nuestro destino es claro: la paz y la seguridad, la cooperación y la prosperidad. UN والطريق أمامنا صعب ولكن هدفنا واضح وهو السلام واﻷمن، والتعاون والازدهار.
    Después de que vendimos el penthouse extravagante que creíamos que era nuestro destino decidimos que debíamos bajar un poco más a la tierra. Open Subtitles بعد أن قمت أنا و بيغ ببيع الشقة الفارهة على السطح التي ظننا أنه مقدر لنا العيش فيها قررنا أنه يجب علينا أن نتواضع أكثر
    Ya que estas aquí, es nuestro destino. Open Subtitles منذ أنت هنّا، ذلك مصيرُنا.
    Somos un pueblo... y queremos nuestro destino. Open Subtitles نحن شعب. . ونحن نُريدُ قدرَنا.
    Y como es un hombre, se negó a parar para pedir direcciones o habíamos llegado a nuestro destino. Open Subtitles وكونه رجل ، يرفض التوقف ويسأل عن الاتجاهات أو ربما حقاً وصلنا لوجهتنا
    nuestro destino es perder, papá. Open Subtitles نحن مقدّر لنا الخسارة، يا أبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus