Cacheteamos a la madre naturaleza y ganamos. Y siempre ganamos, porque nuestro destino es dominar a la naturaleza. | TED | فنحن نصفع طبيعتنا الام .. ونربح ونربح دوماً لان السيطرة على الطبيعة .. هو قدرنا |
Probablemente necesitará alguna revisión mientras vamos, pero este es nuestro destino, justo aquí. | Open Subtitles | .. وقد يستغرق الامر بعض التعديلات ولكن هذا قدرنا معاً هنا |
La forma en que cumplamos con dicha responsabilidad determinará nuestro destino común. | UN | وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك. |
Entonces este es nuestro destino. Así que puedes decirme lo que sea. | Open Subtitles | ،لذا هذا هو مصيرنا لذلك يمكنك أن تخبرني بأي شيء |
El camino por delante es largo, pero nuestro destino es claro: la paz y la reconciliación, la cooperación y la prosperidad. | UN | إن الطريق أمامنا طويل، لكن وجهتنا واضحة: السلم والمصالحة، التعاون والرفاه. |
Si nuestro destino es ser destruidos en vuestra guerra, que así sea. | Open Subtitles | لو ان قدرنا هو ان ندمر فى حربكم فليكن كذلك |
Bo, es nuestro destino pelear juntos por el bien de los faes. | Open Subtitles | بو انه قدرنا ان نقاتل معاً من اجل صالح الفاي |
nuestro destino no depende de los astros. Depende de nosotros mismos. | UN | إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا. |
nuestro destino no depende de los astros. Depende de nosotros mismos. | UN | إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا. |
Es nuestro destino que seamos el hogar de uno de cada cuatro africanos y de una de cada cinco personas negras de la Tierra. ¿Cómo podríamos permanecer indiferentes a los problemas de la raza negra? | UN | إنه قدرنا أن نكون وطنا لواحد من كل أربعة أفارقة، وواحد من كل خمسة من السود على وجه اﻷرض. |
Con algo de suerte, muy pronto estaremos allí porque ese es nuestro destino y nuestra obsesión: volverlo una realidad. | TED | آمل في القريب العاجل أن نكون هناك، لأن قدرنا أن نكون ، مهووسين بجعل الأفكار حقيقة ملموسة. |
La verdad extraordinaria parece ser nuestro destino. | Open Subtitles | الحقيقة الإستثنائية يبدوا أنها ستكون مصيرنا |
La comunidad internacional está cobrando una conciencia cada vez mayor respecto de la vasta extensión de las inquietudes comunes que unen nuestro destino como comunidad mundial. | UN | والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي. |
La nuestra es una era en la que se nos pide más cooperación, no menos, y compartir más y de manera más responsable nuestro destino común. | UN | فعصرنـا، عصر نحــن مدعــوون فيه إلى تعاون أكبر لا أقل، وإلى تقاسم مصيرنا المشترك على نحو يتسم بالمزيد فالمزيد من تحمل المسؤولية. |
Aprovechemos la oportunidad y seamos firmes en nuestro compromiso con nuestro destino común. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة لنرسخ التزامنا تجاه مصيرنا المشترك. |
Sin embargo, confiamos en que con cada hito que logremos, llegaremos a nuestro destino. | UN | بيد أننا واثقون بأننا سنصل وجهتنا بكل مَعْلَم ننجزه. |
Esperamos a que un buen navegante como Smollett llegue a nuestro destino en esta nave. | Open Subtitles | نحن بانتظار ربان محترف مثل القبطان سموليت كي يقود هذه السفينة إلى وجهتنا المحددة |
Tenemos previsto llegar a nuestro destino mañana por la mañana a las ocho en punto. | Open Subtitles | سنصل إلى وجهتنا صباح الغد في تمام الساعة الثامنة. |
Nuestra época ha posibilitado que se haga una reevaluación de los viejos estereotipos, así como que una mejor comprensión de nuestro destino común en tanto especie constituya un imperativo. | UN | إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر. |
En África reconocemos que nuestro destino socioeconómico está en nuestras manos. | UN | ونــــدرك في افريقيا أن مصائرنا الاجتماعية والاقتصادية تكمن في أيدينا. |
El infierno puede ser nuestro destino pero no en este viaje. | Open Subtitles | الجحيم قد يكون غايتنا ولكن ليس فى هذه الرحله |
Si es la voluntad de Dios... que ellos nos encontraran, entonces deberemos aceptar nuestro destino. | Open Subtitles | ماذا إذا كانت أرادة الله أن يأتوا ليجدونا لذا يجب أن نقبل بمصيرنا |
Pero es aún Rey, y quienquiera que le tenga tiene nuestro destino en su mano. | Open Subtitles | ولكنه ما زال ملكاً وأياً كان من يتحفظ عليه فهو يتحفظ على مستقبلنا |
Sólo llegaremos a nuestro destino si los gobiernos obran con valentía y sentido de compromiso y si la comunidad internacional cumple su promesa de respaldar sus esfuerzos. | UN | ولن نصل إلى مقصدنا إلا إذا عملت الحكومات معا بشجاعة والتزام وإلا إذا أوفى المجتمع الدولي بوعده بدعم جهودها. |
El camino que tenemos que recorrer es difícil, pero nuestro destino es claro: la paz y la seguridad, la cooperación y la prosperidad. | UN | والطريق أمامنا صعب ولكن هدفنا واضح وهو السلام واﻷمن، والتعاون والازدهار. |
Después de que vendimos el penthouse extravagante que creíamos que era nuestro destino decidimos que debíamos bajar un poco más a la tierra. | Open Subtitles | بعد أن قمت أنا و بيغ ببيع الشقة الفارهة على السطح التي ظننا أنه مقدر لنا العيش فيها قررنا أنه يجب علينا أن نتواضع أكثر |
Ya que estas aquí, es nuestro destino. | Open Subtitles | منذ أنت هنّا، ذلك مصيرُنا. |
Somos un pueblo... y queremos nuestro destino. | Open Subtitles | نحن شعب. . ونحن نُريدُ قدرَنا. |
Y como es un hombre, se negó a parar para pedir direcciones o habíamos llegado a nuestro destino. | Open Subtitles | وكونه رجل ، يرفض التوقف ويسأل عن الاتجاهات أو ربما حقاً وصلنا لوجهتنا |
nuestro destino es perder, papá. | Open Subtitles | نحن مقدّر لنا الخسارة، يا أبي |