287. La posición jurídica respecto de este artículo ya fue examinada en nuestro informe anterior y no consideramos necesario volver a examinarla aquí. | UN | 287- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في التقرير السابق. |
Las principales medidas judiciales adoptadas desde nuestro informe anterior, relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son las siguientes: | UN | 14 - ترد أدناه التدابير القضائية الرئيسية التي اتخذت منذ التقرير السابق في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
La Ley sobre prevención del acecho, 5762-2001 ( " Prevention of Stalking Law " ), mencionada en nuestro informe anterior, se promulgó en octubre de 2001. | UN | 102- صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2001 قانون منع الملاحقة خلسة لعام 2001، الذي ورد في التقرير السابق. |
271. La postura jurídica sobre este párrafo se explicó en nuestro informe anterior. | UN | 271- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذا البند في تقريرنا السابق. |
En el presente informe se aclaran aquellas partes de nuestro informe anterior que guardan relación con los aspectos mencionados en su carta. | UN | ويتضمن هذا التقرير إيضاحات على تقريرنا السابق بشأن المجالات المطلوب تبيانها في الرسالة المذكورة آنفا. |
El índice de mujeres entre los tres cargos de más rango del personal superior de la administración pública, que constituye la principal fuente de directores de administración, se ha mantenido sin cambios desde nuestro informe anterior. | UN | ونسبة النساء في أعلى ثلاث رتب بالوظائف العليا في الخدمة المدنية، التي تُشكل المورد الرئيسي للمدراء، قد ظلت على حالها منذ تقديم التقرير السابق. |
La representación insuficiente de las mujeres en el personal académico, especialmente en las categorías superiores, ha seguido despertando el interés desde que se presentó nuestro informe anterior. | UN | 261- ونقص تمثيل المرأة لدى العاملين الأكاديميين، ولا سيما بالرتب العليا، قد ظل يلفت الانتباه منذ تقديم التقرير السابق. |
A continuación se presentan modificaciones y cambios en las prestaciones sociales que afectan a las mujeres y que se han producido desde la presentación de nuestro informe anterior. | UN | 359- وترد أدناه " التطورات والتغيرات في الاستحقاقات الاجتماعية، التي تؤثر على المرأة، والتي حدثت منذ التقرير السابق. |
365. La postura jurídica sobre este párrafo se explicó en nuestro informe anterior. | UN | 364- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في سياق التقرير السابق. |
230. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 230- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
231. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 231- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
232. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 232- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
233. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 233- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
234. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 234- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
235. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 235- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
252. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este artículo. | UN | 252- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق التقرير السابق. |
305. En nuestro informe anterior hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica ante este artículo. | UN | 305- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق التقرير السابق. |
A esto se añade el temor que sienten todavía muchos jueces así como la desconfianza de las poblaciones frente a la institución judicial, que llega a provocar algunas formas de justicia popular que fueron tratadas en nuestro informe anterior. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق. |
El procedimiento de notificación se explicaba con detalle en nuestro informe anterior al Comité contra el Terrorismo de fecha 9 de mayo de 2003. | UN | وقد أُعطي شرح واف لإجراءات الإبلاغ في تقريرنا السابق المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والمؤرخ 9 أيار/مايو 2003. |
227. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 227- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق. |
228. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. | UN | 228- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق. |