La participación personal de nuestro Jefe de Estado puso de relieve nuestro compromiso de lograr este importante objetivo. | UN | وقد تأكد التزامنا بتحقيق هذا الغرض الهام بمشاركة رئيس دولتنا الشخصية في المؤتمر. |
nuestro Jefe de Estado tomó la decisión sin precedentes de clausurar el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. | UN | فقد اتخذ رئيس دولتنا قرارا غير مسبوق يقضي بإغلاق منطقة سيميبلاتنسك للتجارب النووية. |
Durante el período de sesiones de la Conferencia de Desarme nuestro Jefe de Estado formuló una declaración sobre el sistema de supervisión internacional en Kazakstán. | UN | وقد أدلى رئيس دولتنا ببيان في دورة مؤتمر نزع السلاح بشأن نظام الرصد الدولي في كازاخستان. |
Esta postura la recuerda constantemente nuestro Jefe de Estado, el Presidente Paul Biya. | UN | وهذا الموقف يذكرنا به دائما رئيس دولتنا الرئيس بول بييا. |
nuestro Jefe de Estado ha expuesto la posición de Nauru sobre esta cuestión en su intervención en la Cumbre del Milenio, por lo que no la repetiré aquí. | UN | وقد أشار رئيس دولتنا إلى موقف ناورو من هذه المسألة في بيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. ولذلك فإنني لن أكرره هنا. |
nuestro Jefe de Estado, en su declaración inaugural en la Corte Suprema, les pidió que regresaran, y algunos han empezado a volver voluntariamente al país. | UN | وقد طلب رئيس دولتنا منهم العودة في خطابه الافتتاحي في المحكمة العليا، وبدأ بعضهم في العودة إلى البلد طواعية. |
Es en ese espíritu en el que debemos examinar las reformas políticas que se iniciaron hace más de 15 años por iniciativa de nuestro Jefe de Estado. | UN | وبهذه الروح، يجب أن ننظر في الإصلاحات السياسية التي استهلت قبل 15 عاماً بمبادرة من رئيس دولتنا. |
nuestro Jefe de Estado tiene un compromiso personal con la protección del medio ambiente. | UN | ويلتزم رئيس دولتنا التزاما شخصيا ومستمرا، بحماية البيئة. |
Por último, nuestro Jefe de Estado instó a la comunidad internacional a comprometerse, hasta la Conferencia de Examen del TNP en 2010, con un plan de acción concreto y realista en materia de desarme compuesto de ocho puntos. | UN | ختاما، دعا رئيس دولتنا المجتمع الدولي إلى الالتزام بخطة عمل واقعية وملموسة لنزع السلاح تتكون من ثماني نقاط وتنفذ بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Sin embargo, ese Gobierno presentó su renuncia, que fue debidamente aceptada por nuestro Jefe de Estado. | UN | ومع ذلك، فقد استقالت هذه الحكومة وقبل رئيس دولتنا استقالتها حسب الأصول. |
Teniéndolo presente, nuestro Jefe de Estado habló de la responsabilidad de las Potencias nucleares por el daño provocado a la población y al medio ambiente natural de los Estados donde se llevaron a cabo ensayos nucleares. | UN | وإذ نأخذ ذلك بعين الاعتبار، فإن رئيس دولتنا تحدث عن مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن الضرر الذي ألحقته بالسكان وبالبيئة الطبيعية للدول التي أجريت فيها التجارب النووية. |
La formación bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de un batallón del Asia central ha contribuido a la estabilidad de esta región y ha dado prueba fehaciente de que la propuesta que presentó nuestro Jefe de Estado se está llevando a la práctica. | UN | لقد أصبح تشكيل كتيبة من آسيا الوسطى تحت إشراف اﻷمم المتحدة عاملا في الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، وتوفيرا للدليل الواضح على تنفيذ الاقتراح الذي تقدم به رئيس دولتنا. |
Por esa razón nuestro Jefe de Estado ha iniciado un congreso mundial de religiones que se celebró en Astana en septiembre de 2003. | UN | ولهذا السبب فإن رئيس دولتنا قد بادر إلى عقد مؤتمر للديانات العالمية في أستانا في أيلول/سبتمبر 2003. |
Por ello, nuestro Jefe de Estado ha iniciado la reforma de los órganos judiciales y de los encargados de hacer cumplir la ley, así como una reforma constitucional para mejorar el equilibrio de poder. | UN | ولذلك استهل رئيس دولتنا جهوده الإصلاحية في مجال إنفاذ القانون والهيئات القضائية بالإضافة إلى الإصلاح الدستوري في سبيل تحقيق توازن القوى. |
Además, para crear un clima propicio a la buena gestión pública, desde que fue elegido a la Presidencia nuestro Jefe de Estado entabló un diálogo abierto y franco con todos los sectores políticos. | UN | علاوة على ذلك، لكي نوجد أجواء تؤدي إلى الحكم الرشيد، بدأ رئيس دولتنا حوارا صريحا مع جميع القطاعات السياسية فور انتخابه للرئاسة. |
Bajo la dirección de nuestro Jefe de Estado y en colaboración con la Fundación Príncipe Alberto II, el Gobierno se ha comprometido activamente en el Año Polar Internacional en materia de concienciar a la mayor cantidad de personas que sea posible sobre las consecuencias del calentamiento mundial. | UN | وفي ظل قيادة رئيس دولتنا وبالتعاون مع الأمير ألبرت الثاني، ألزمت الحكومة نفسها بشكل فعال بالسنة القطبية الدولية بغية زيادة الوعي بين أكبر عدد ممكن من السكان بعواقب الاحترار العالمي. |
Como recalcó nuestro Jefe de Estado en el discurso pronunciado ante el cuerpo diplomático a inicios de este año, el Gobierno del Togo no escatimará esfuerzos para garantizar el éxito de las elecciones presidenciales venideras, que consolidarán los avances ya obtenidos por la democracia togolesa. | UN | وقد شدد رئيس دولتنا في خطابه أمام السلك الدبلوماسي في بداية العام على أن حكومة توغو لن تدخر جهدا لكفالة نجاح الانتخابات الرئاسية المقبلة، التي سترسخ المكاسب التي حققتها فعلا الديمقراطية التوغولية. |
nuestro Jefe de Estado recalcó de forma especial que las medidas prácticas adoptadas por la República de Kazakstán en la esfera de la seguridad internacional y del desarme tenían por objeto, ante todo, la ejecución completa e incondicional de todos los compromisos asumidos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en este ámbito. | UN | وقد شدد رئيس دولتنا بصفة خاصة على حقيقة أن التدابير العملية التي اتخذتها جمهورية كازاخستان في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح كانت تستهدف في المقام اﻷول كفالة امتثالها التام وغير المشروط لجميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا المجال. |
Al respecto, me tomo la libertad de informar a esta Asamblea que el 22 de septiembre de 1998 nuestro Jefe de Estado firmó el Decreto Ley No. 122 relativo a la organización y el ejercicio del poder en mi país. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أبلغ الجمعية أن رئيس دولتنا وقع في ٢٢ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ على القانون ١٢٢، المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في بلدي. |
Por último, esperamos sinceramente que el establecimiento de un Estado de Palestina independiente y viable se concrete pronto y que nuestro Jefe de Estado participe en la reunión tan importante que ha de celebrarse en septiembre de 2005. | UN | وأخيرا، نأمل في أن تتحقق قريبا إقامة دولة فلسطين المستقلة والقابلة للاستمرار، وفي أن يشارك رئيس دولتنا في هذا الاجتماع البالغ الأهمية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005. |