No es porque no tenemos el equipo adecuado, sino que esta incertidumbre es parte de nuestro modelo de los electrones. | TED | ليست المشكلة أننا لا نملك المعدات المناسبة لذلك لكن هذه الريبة هي جزء من نموذجنا عن الالكترون. |
Es nuestro modelo para todas las futuras relaciones, nos guste o no. | Open Subtitles | إنه نموذجنا لكل العلاقات المستقبلية, سواءاً أحببت ذلك أم لا |
Esa filosofía nos permite ajustar nuestro modelo de desarrollo económico basado en el crecimiento del producto interno bruto. | UN | هذه فلسفة تسمح لنا بتكييف نموذجنا القديم للتنمية الاقتصادية المبني على النمو في الدخل المحلي الإجمالي. |
En estos cinco años, nos toca demostrar cómo nuestro modelo económico y de gobierno puede ser un ejemplo para todos los que aspiran prosperidad y progreso. | UN | وخلال الأعوام الخمس القادمة من واجبنا، أن نبيِّن عمليا قدرة نموذجنا الاقتصادي والحكومي لأن يكون مثلا يُحتذي لكل الطامحين إلى الرخاء والتقدم. |
Por eso fuimos a nuestro modelo animal, y hallamos tres elementos importantes. | TED | لذا اتجهنا لنموذجنا الحيواني ووجدنا ثلاثة أجزاء مهمة. |
Van dirigidas a actualizar y hacer eficiente nuestro modelo económico, perfeccionar nuestra sociedad, ahondar nuestra cultura y desarrollar nuestro socialismo. | UN | فهي تسعى لاستكمال نموذجنا الاقتصادي وجعله أكثر كفاءة، وتحسين مجتمعنا، وتوسيع نطاق ثقافتنا وتطوير اشتراكيتنا. |
Para mayor facilidad, hemos adjuntado una copia de nuestro modelo de solución intermedia al texto impreso de mi declaración que se ha distribuido esta mañana. | UN | ولتسهيل الاطلاع، أرفقنا نسخة من نموذجنا للحل الوسيط مع النسخ الورقية من بياني التي توزع في هذا الصباح. |
nuestro modelo económico se basa totalmente en la libertad económica. | UN | ويستند نموذجنا الاقتصادي كليا إلى الحرية الاقتصادية. |
Consideramos a la crisis como una oportunidad para hacer ajustes a nuestro modelo económico y fortalecer la economía portuguesa. | UN | إننا نعتبر الأزمة فرصة لتكييف نموذجنا الاقتصادي وتعزيز الاقتصاد البرتغالي. |
nuestro modelo de prevención preprimaria modifica la conducta y el modo de pensar de los participantes del programa, lo que a su vez les instruye en materia de prevención. | UN | ويُغير نموذجنا للوقاية ما قبل الأولية سلوك المشاركات في البرنامج وأساليبهن في التفكير التي بدورها تعلمهن طرق الوقاية. |
Pero muy malo para la economía, las empresas y las ciudades en nuestro modelo actual. | TED | من السيء للغاية للأنظمة الاقتصادية والشركات والمدن في نموذجنا الحالي |
Por eso diseñamos nuestro modelo, para distinguirnos de los programas convencionales de desarrollo agrícola. | TED | ولذلك صممنا نموذجنا ليكون مختلفًا عن برامج تطوير الزراعة التقليدية. |
El campo de Higgs, juega un papel integral en nuestro modelo para la fuerza nuclear débil. | TED | وبدوره يلعب مجال هيغز دوراً أساسياً في نموذجنا لضعف القوة النووية. |
Bueno, esa es otra peculiaridad de nuestro modelo del electrón. | TED | حسناً، إنه عيب آخر في نموذجنا عن الإلكترون. |
Aquí vemos una versión previa del Pleurobot totalmente controlada por nuestro modelo de médula espinal programado a bordo del robot. | TED | لذا ما ترونه هنا هو نسخة سابقة لبلوروبوت يتم التحكم فيه من خلال نموذجنا للنخاع الشوكي المبرمج على الروبوت. |
Primero, nuestro modelo de transporte y urbanización no funciona; hoy es el mejor momento para redefinir el futuro urbano y la movilidad. | TED | أولاً، نموذجنا في النقل والتمدن معطّل لذلك، هذا هو أفضل وقت لإعادة تحديد تحضرنا ونقلتنا المستقبلية. |
El último punto es que para entender cómo funciona Wikipedia es importante entender que nuestro modelo Wiki es nuestra forma de trabajar, pero no somos anarquistas fanáticos de la red. | TED | لذا فالنقطة الأخيرة هنا لفهم كيف تعمل ويكيبيديا، من المهم فهم أن نموذجنا في ويكيبيديا هو الطريقة التي نعمل بها، لكننا لسنا الفوضويين المتعصبين على الشبكة. |
Así que, este es nuestro modelo, en cuanto a encontrar a las niñas, traerlas y asegurarnos de que se queden y aprendan. | TED | وهذا هو نموذجنا بالأساس، فيما يتعلق بالبحث عن الفتيات واستقدامهن، والتأكد من استمرارهن وتعلمهن. |
Y esa corrección del curso es el movimiento a un nuevo paradigma... simplemente una expansión del viejo... tal como el universo es más grande de lo que creíamos que era en nuestro modelo. | Open Subtitles | و منهاج التصحيح ذلك هو الحركة التي سنفعلها باتجاه نموذج جديد فقط توسيع للعمر كما و أن الكون أكبر مما تخيلنا في نموذجنا |
Ha transcurrido poco más de un año desde nuestra adhesión a las Naciones Unidas, después de la aprobación de nuestra Constitución y de la plena adaptación de nuestro modelo de Estado a los esquemas propios de un estado de derecho moderno. | UN | لقد انقضى ما يربو قليلا على العام الواحد منذ أصبحت اندورا عضوا في اﻷمم المتحدة، بعد إقرارنا لدستورنا وتكيفنا التام لنموذجنا لكيان الدولة مع النموذج الذي يناسب دولة يحكمها القانون العصري. |
Ya tenemos nuestro modelo y podemos encontrar una cura. | Open Subtitles | الآن لدينا نموذج لمرضنا، باستطاعتنا إيجاد العلاج. |
Tercero, nuestro modelo de gobernanza es dirigido por las personas. | UN | ثالثا، يعتمد النموذج الذي نتبعه في الإدارة على قيادة الناس. |