"nuestro objetivo último" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدفنا النهائي
        
    • وهدفنا النهائي
        
    • غايتنا النهائية
        
    • هدفنا الأسمى
        
    Estamos firmemente convencidos de que el desarme nuclear a través de la eliminación de todas las armas nucleares debería constituir nuestro objetivo último. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    Para terminar, reiteramos que las reformas democráticas son nuestro objetivo último. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أن اﻹصلاح الديمقراطي هو هدفنا النهائي.
    nuestro objetivo último sigue siendo el desarme nuclear completo. UN ولا يزال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي بصورة كاملة.
    nuestro objetivo último en relación con el problema nuclear es la desnuclearización de la península de Corea. UN وهدفنا النهائي فيما يتعلق بالمسألة النووية هو إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso, declarado en el artículo VI, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo nuestro objetivo último. UN وإننا نؤكد من جديد رسميا التزامنا، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة، بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي، الذي يظل غايتنا النهائية.
    nuestro objetivo último continúa siendo el desarme nuclear completo. UN وما زال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي الكامل.
    nuestro objetivo último sigue siendo lograr una solución convenida entre las dos partes. UN ويبقى هدفنا النهائي التوصل إلى حل متفق عليه بين الطرفين.
    nuestro objetivo último debe ser el desarme general y completo. UN ولا بد من أن يكون نزع السلاح العام والكامل هدفنا النهائي.
    En las negociaciones sobre el clima nuestro objetivo último sigue siendo el establecimiento de un marco ambicioso, amplio y jurídicamente vinculante. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالمناخ، يظل هدفنا النهائي وضع إطار عالمي طموح وشامل وملزم قانونا.
    Por tanto, nuestro objetivo último es un nuevo modelo de desarrollo y la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es un paso en dicha dirección. UN ولذلك فإن هدفنا النهائي هو إيجاد نموذج جديد للتنمية، كما أن تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو بمثابة خطوة واحدة في ذلك الاتجاه.
    Sería una contribución importante al fortalecimiento del régimen de no proliferación basado en el Tratado sobre la no proli-feración de las armas nucleares (TNP), y al mismo tiempo constituiría un importante avance hacia el desarme nuclear como nuestro objetivo último. UN ومن شأن ذلك أن يكون إسهاما هاما في تعزيز نظام عدم الانتشار القائم على أساس معاهدة عدم الانتشار؛ كذلك من شأنه أن يكون خطوة هامة صوب نزع السلاح النووي، بوصفه هدفنا النهائي.
    Este desarrollo cualitativo de las armas nucleares no promete nada bueno para la consecución de nuestro objetivo último, que es el de la eliminación total de las armas nucleares. UN ومن المؤكد، أن هذا التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يبشر بالخير بالنسبة لتحقيق هدفنا النهائي ألا وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    De estos dos enfoques, preventivo y terapéutico, el primero es el que más urge aplicar para evitar que el mal se extienda, pero el segundo es evidentemente indispensable para alcanzar nuestro objetivo último de librar al mundo de las armas nucleares. UN ومن هذين النهجين الوقاية والعلاج فان اﻷول هو الذي تزداد الحاجة الماسة اليه لمنع المرض من الانتشار، لكن الثاني اساسي بشكل واضح من أجل تحقيق هدفنا النهائي في نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    nuestro objetivo último es una Bosnia y Herzegovina que finalmente esté en condiciones de gobernarse a sí misma, que cuente con una administración imparcial y que pueda vivir dentro de fronteras respetadas por sus vecinos. UN ولا يزال هدفنا النهائي هو أن نرى إدارة محايدة في البوسنة والهرسك، قادرة في النهاية على أن تحكم نفسها بنفسها، وتعيش في حدود يحترمها جيرانها.
    Si no aprovechamos esta oportunidad, nuestro objetivo último de conseguir un mundo libre de la amenaza nuclear puede no resultar un propósito práctico y un faro que ilumine de manera verosímil la senda del siglo XXI. UN وإذا ما فشلنا في انتهاز هذه الفرصة المتاحة لنا فقد لا يصبح هدفنا النهائي وهو التوصل الى عالم متحرر من اﻷخطار النووية، أطروحة عملية ومناراً موثوقاً ينير الطريق الى القرن الحادي والعشرين.
    La Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa ha confirmado lo que ya sabíamos, gracias a conocimientos acumulados a lo largo del tiempo: que nuestro objetivo último debe seguir siendo la completa eliminación de las armas nucleares. UN وأكدت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل ما علمته إيانا الحكمة المتراكمة على مدى العصور، وهي أن هدفنا النهائي يجب أن يظل إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    El Reino Unido está comprometido con la consolidación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) con el objeto de trabajar en pro de un mundo más seguro sin armas nucleares, que es nuestro objetivo último. UN وتلتزم المملكة المتحدة بتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف العمل على إنشاء عالم أكثر سلامة وخال من الأسلحة النووية، وهو ما يشكل هدفنا النهائي.
    Prefiero llamar esto pragmatismo idealista, puesto que nuestro objetivo último es difundir la paz, la libertad y la prosperidad, un anhelo que se logra mejor a través de la cooperación. UN وأفضّل أن أدعوها موضوعيــــة مثاليـــة، لأنّ هدفنا النهائي هو نشر السلام والحرية والازدهار، وهو طموح يتحقق على الوجه الأمثل من خلال التعاون.
    nuestro objetivo último al respecto es llegar a instaurar un régimen jurídico internacional que comprometa a no ser los primeros en emplear armas nucleares y prohíba por completo el empleo de tales armas. UN وهدفنا النهائي في هذا الشأن هو العمل، في نهاية المطاف، على وضع نظام قانوني دولي لعدم البدء في استخدام أسلحة نووية والحظر التام لاستخدام هذه اﻷسلحة.
    Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso, declarado en el artículo VI, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo nuestro objetivo último. UN وإننا نؤكد من جديد رسميا التزامنا، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة، بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي، الذي يظل غايتنا النهائية.
    nuestro objetivo último es crear un mundo pacífico y estable, cuya atmósfera sea propicia para el desarrollo, en el que se proteja el medio ambiente, la norma sea el imperio de la ley y la observancia de los derechos humanos, las diversas civilizaciones y religiones coexistan armónicamente y el valor preponderante sea una cultura de paz. UN إنّ هدفنا الأسمى هو خلق عالم يسوده السلام والاستقرار حيث يكون الجو العام ملائما لإحراز التنمية، وحيث تتم حماية البيئة، وحيث يكون حكم القانون واحترام حقوق الإنسان هما المعيار، وحيث تتعايش الحضارات والأديان المختلفة بانسجام جنبا إلى جنب، وحيث تكون ثقافة السلام هي القيمة الراجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus