"nuestro objetivo principal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدفنا الرئيسي
        
    • هدفنا اﻷساسي
        
    • تركيزنا
        
    • هدفنا اﻷول
        
    nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    nuestro objetivo principal será ampliar la adhesión a la Convención y fortalecer y ampliar considerablemente las disposiciones sobre el empleo de minas terrestres. UN وسيكون هدفنا الرئيسي هو توسيع الالتزام بهذه الاتفاقية، والعمل على تعزيز وتوسيع أحكامها إلى حدﱢ كبير بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    Sin embargo, debo reiterar una vez más nuestra posición sobre el tema 1 del programa: el desarme nuclear sigue siendo nuestro objetivo principal y nuestra prioridad. UN بيد أنه بودي أن أُكرر من جديد موقفنا من البند ١ من جدول اﻷعمال، ذلك أن نزع السلاح النووي يظل هدفنا الرئيسي وأولويتنا.
    Pero nuestro objetivo principal tiene que ser lograr avances sustanciales en la reforma: primero, mediante una labor intensiva en las comisiones de esta Asamblea General y después al año siguiente en los grupos de trabajo, cuando reemprendan sus actividades. UN غير أن هدفنا اﻷساسي ينبغي أن يكون تحقيق تقدم محسوس في مجــــال اﻹصلاح: أولا من خلال عمل مكثف داخل لجان هذه الجمعية العامة، ثم، في العام القادم، في اﻷفرقة العاملة، عندما تستأنف نشاطاتها.
    Huelga decir que nuestro objetivo principal debe ser el tratamiento, la prevención y la investigación. UN وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث.
    Alcanzar la paz en el Oriente Medio sigue siendo nuestro objetivo principal. UN ولا يزال تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط هدفنا اﻷول.
    Las acciones patentes y decididas encaminadas a dar aplicación a la Declaración del Milenio deben seguir siendo nuestro objetivo principal. UN فالإجراءات الواضحة والثابتة لتنفيذ إعلان الألفية يجب أن تظل هدفنا الرئيسي.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales seguirá siendo nuestro objetivo principal. UN وصون السلم والأمن الدوليين سيبقى هدفنا الرئيسي.
    Casi todos los países ya son Estados partes y nuestro objetivo principal -- la destrucción de las existencias -- está a nuestro alcance. UN ولقد أصبحت كل البلدان تقريبا الآن دولا أطرافا، وإن هدفنا الرئيسي المتمثل في تدمير المخزونات أصبح الآن في متناولنا.
    Pero nuestro objetivo principal era mostrarles que la química orgánica no es algo de temer. TED لكن هدفنا الرئيسي كان فقط أن نبين لكم أن الكيمياء العضوية ليست شيئًا يُخاف منه.
    Ahora, asumiendo que no haya cambiado mucho, esto de aquí... Este es nuestro objetivo principal. Open Subtitles والآن، بإفتراض أن الكثير لم يتغيّر هذا هدفنا الرئيسي.
    En la época en que se convocaron las consultas oficiosas, hubo algunos que pensaron que nuestro objetivo principal —la universalización de la Convención— era demasiado ambicioso e imposible de alcanzar. UN في الوقت الذي عقدت فيه المشاورات غير الرسمية كان البعض يشعر أن هدفنا الرئيسي - تحقيق عالمية الاتفاقية - أكثر طموحا مما ينبغي ولا يمكن بلوغه.
    El envío de delegaciones de alto nivel al Afganistán para determinar las posiciones de todas las facciones e invitarlas a celebrar conversaciones en lugar de luchar estuvo de acuerdo con nuestro objetivo principal: restaurar la paz y la normalidad en el Afganistán. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    nuestro objetivo principal es llegar antes de 1996 a la conclusión de un tratado de prohibición que sea realmente significativo. Es decir, un tratado que prohíba todos los ensayos nucleares o cualquier otra explosión nuclear. UN ويتمثل هدفنا الرئيسي في التوصل إلى معاهدة مجديــة حقــا لحظــر التجارب في عام ١٩٩٦، وهي معاهدة سوف تحظر كل تجارب اﻷسلحة النووية وكل التفجيرات النووية اﻷخرى.
    Hace dos semanas el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Zimbabwe señaló ante esta Asamblea que nuestro objetivo principal en lo que concierne a la reforma debería consistir en reafirmar el papel de la Asamblea General como órgano ejecutivo del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وقبل أسبوعين، قال وزير خارجية زمبابوي في هذه الجمعية إن هدفنا الرئيسي في مجال اﻹصلاح يجب أن يكمن في إعادة تأكيد دور الجمعية العامة باعتبارها هيئة اتخاذ القرار لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Hago hincapié en que nuestro objetivo principal el día de hoy es estimular el inicio precoz de debates sustantivos en la Conferencia de Desarme sobre la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأود أن أؤكد أن هدفنا الرئيسي اليوم هو أن نعجل بإجراء مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    A pesar de todas nuestras diferencias y diversidades, la seguridad humana para todos es nuestro objetivo principal y debe seguir siendo el centro de atención del programa de actividades de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من كل ما بيننا من خلافات وتنوع يبقى هدفنا الرئيسي هو أمن البشر جميعا، وينبغي أن يظل محور تركيز جدول أعمال الأمم المتحدة.
    nuestro objetivo principal es proteger la salud y el bienestar social y reducir los daños y riesgos ocasionados por el uso indebido de drogas. UN هدفنا اﻷساسي هو حماية الصحة وتوفير الرفاه الاجتماعـــي وتقليل اﻷذى والمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    En nuestras relaciones con Grecia, nuestro objetivo principal es abordar rápidamente, mediante un diálogo sustantivo y orientado a resultados, los problemas, la mayoría relacionados con el Egeo, que todavía dividen a nuestros dos países. UN وبالنسبة لعلاقاتنا مع اليونان، فإن هدفنا اﻷساسي هو أن نعالج على الفــور، عن طريق حوار مضموني يستهدف التوصل إلى نتائج، القضايا التي لا تزال قائمة بين البلدين، والتي تتصل أساسا ببحـــر إيجـة.
    No obstante, nuestro objetivo principal ha de ser dar orientación y tomar decisiones que, en las palabras del Secretario General, puedan UN غير أن تركيزنا ينبغي أن يتجه إلى تقديم التوجيه والقرارات التي من شأنها، بنص كلمات الأمين العام،
    En otras esferas de la reforma, nuestro objetivo principal debe ser reafirmar el papel de la Asamblea General como el más alto órgano de toma de decisiones de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مجالات اﻹصـــلاح اﻷخرى ينبغي أن يكون هدفنا اﻷول هو إعادة التأكيد على دور الجمعية العامة بوصفها أعلى هيئة لاتخاذ القرار في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus