Hay en nuestro pasado reciente crímenes impunes y horrendos, que no claman por venganza, pero sí por justicia. | UN | إن ماضينا القريب موصوم بجرائم فظيعة لم يُعاقب مقترفوها، والتي لا تقتضي الانتقام بل العدالة. |
¿O son reliquias de nuestro pasado evolutivo, habiendo servido una vez para algo importante solo para persistir en el presente como vestigios residuales? | TED | أم أنها آثار من ماضينا التطوري، وقد خدمت في مرحلة ما غاية هامة لكي تستمر في البقاء الآن كمخلفات رمزية؟ |
Pero sería un crimen destruir lo poco que queda de nuestro pasado. | Open Subtitles | لكنها ستكون جريمه اذا قمنا بتحطيم ما تبقى من ماضينا |
tratamos de darle un futuro a nuestro pasado para tener un futuro. | TED | نحاول إعطاء مستقبل لماضينا من أجل الحصول علي مستقبل |
O bien avanzamos al futuro, o morimos tratando de aferramos a nuestro pasado. | Open Subtitles | إما أن نتحرك نحو المستقبل، أو نموت ونحن نحاول التمسك بماضينا |
Sabes, me gustaría dejar nuestro pasado atrás y espero que encuentres lo que estás buscando. | Open Subtitles | أنا حقاً أريد أن نضع الماضي وراءنا وآمل أن تجد ما تبحث عنه |
Lo que hemos conseguido es un modo de vivir con nuestro pasado. | Open Subtitles | وما نجحنا في تحقيقه هو إيجاد وسيلة للتعايش مع ماضينا |
Es una parte de nuestro pasado de la que no estamos orgullosos. | Open Subtitles | بعدها تم إحراقهم. إنه جزء من ماضينا ولسنا فخورين به. |
La CARICOM y Suriname creen que nuestro futuro será aún más excepcional que nuestro pasado. | UN | إن دول الجماعة الكاريبية وسورينام تعتقد أن مستقبلنا سيفوق حتى ماضينا في الخروج عن المألوف. |
A fin de preparar de manera eficaz nuestro futuro, primero debemos poder ver claramente nuestro pasado. | UN | إذا أردنا أن نعد لمستقبلنا بفاعلية فيجب أولا أن نتمكن من رؤية ماضينا بوضوح. |
Revisamos nuestro pasado y tomamos nota de los fracasos y los notables éxitos que las Naciones Unidas han grabado en el registro histórico de su medio siglo de existencia. | UN | وقد راجعنا ماضينا وقيﱠمنا اﻹخفاقات والنجاحات الملحوظة التي سجلتها اﻷمــم المتحدة في السجل التاريخي لنصف قرن من وجودها. |
Para ello no tenemos que repudiar nuestro pasado. | UN | ونحن في هذا لسنا بحاجة ﻷن نتبرأ من ماضينا. |
Son resultados nada despreciables, teniendo en cuenta nuestro pasado de dictadura. | UN | وإذا ما أخذ ماضينا الذي كانت تسود فيه الدكتاتورية في الاعتبار فإن هذه النتائج ليست قليلة. |
El Homo naledi nos ha enseñado, nos ha acercado un poquito más a comprender nuestro pasado evolutivo. | TED | لقد علمنا هومو ناليدي، وقربنا قليلًا من فهم أفضل لماضينا التطوري. |
Pienso que no estamos predeterminados a revivir nuestro pasado. | Open Subtitles | لا أصدق أننا محدد لنا أن نعيد الحياة لماضينا |
Bueno, me pareció oir que estabas preguntando por cosas sobre nuestro pasado, y que no teníamos un acuerdo sobre ello. | Open Subtitles | حسنا بدأ الامر بالنسبه لي دائما تطرح الاسئله بالنسبه لماضينا لم يكن لدينا اتفاق حول ذلك |
Las poblaciones crecieron y Occidente comenzó a urbanizarse, debilitando las conexiones de nuestro pasado de forrajeo. | TED | ازداد التعداد السكاني وتحضّر الغرب مضعفاً الاتصال بماضينا في البحث عن المؤن. |
Los seres vivientes más antiguos del mundo son un registro y una celebración de nuestro pasado, una llamada a la acción en el presente y un barómetro de nuestro futuro. | TED | تعتبر أقدم الكائنات الحية على وجه الأرض سجل و احتفال بماضينا دعوة إلى العمل في الوقت الحاضر و مقياس لمستقبلنا |
Cuando, dentro de pocos meses, conmemoremos la liberación de los campos de concentración, recordemos a dónde han llevado la negligencia y el desprecio de los derechos humanos en nuestro pasado. | UN | وعندما نحيي ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال بعد بضعة شهور، لعلنا نتذكر إلى أين أدى إهمال واحتقار حقوق الإنسان في الماضي. |
No obstante, aprovechando nuestro pasado reciente, hemos extraído lecciones a fin de mejorar más las actividades viables del sistema de educación. | UN | ومع ذلك، فقد استوعبنا دروس الماضي القريب بغية مواصلة تحسين النظام التعليمي. |
Todos tenemos gente de nuestro pasado que tenemos que quitarnos de encima. | Open Subtitles | لكل واحد منّا أشخاص من ماضيه عليه أن يتخلّص منهم |
Esas medidas forman parte de un programa más amplio mediante el cual se promueven el conocimiento y la comprensión de nuestro pasado y de los acontecimientos relativos al Holocausto. | UN | وتشكل تلك التدابير جزءا من برنامج أوسع يشجع معرفة تاريخنا وتفهمه والإلمام بالأحداث المتعلقة بالمحرقة. |
Con esto quiere decir que como la velocidad de la luz es finita, cualquier señal detectada de tecnologías distantes nos contarán de nuestro pasado debido al tiempo que le toma alcanzarnos. | TED | عنى بذلك أنّه، بسبب محدوديّة سرعة الضّوء، فإنّ أيّ إشاراتٍ ملتقَطةٍ من تقنيّاتٍ بعيدة. سوف تخبرنا عن ماضي هذه الإشارات، وذلك بحلول الوقت الذّي تصلنا فيه. |