"nuestro proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليتنا
        
    • بعمليتنا
        
    Pensamos en especial en algunos países de la región, como Uganda, Tanzanía y Sudáfrica, que fueron padrinos incansables al facilitar nuestro proceso de paz. UN ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام.
    Nos brindan una de las mejores oportunidades de potenciar nuestro proceso de desarrollo. UN فهي تتيح لنا واحدة من أكبر الفرص لزيادة فعالية عمليتنا الإنمائية.
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    Las organizaciones no gubernamentales están desempeñando un papel muy importante en nuestro proceso de desarrollo, especialmente a nivel de las bases. UN والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور بالغ اﻷهمية في عمليتنا اﻹنمائية، وبخاصة على المستوى الشعبي.
    Para acelerar y coordinar mejor nuestro proceso de desarrollo y dar un salto cualitativo hemos creado el Plan de Acción de Madagascar. UN وبغية التعجيل بعمليتنا الإنمائية وتنسيقها بشكل أفضل وتحقيق طفرة هائلة إلى الأمام، وضعنا خطة عمل مدغشقر.
    nuestro proceso de paz es quizás el único en el mundo que incorpora un componente contra el terrorismo. UN وربما تكون عمليتنا للسلام هي العملية الوحيدة في العالم التي تتضمن عنصرا لمكافحة الإرهاب.
    La consolidación de la paz en el Togo y el éxito de nuestro proceso de democratización siguen estrechamente vinculados a la estabilidad del entorno regional e internacional. UN إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio nos brindan una de las más importantes posibilidades de impulsar nuestro proceso de desarrollo. UN الأهداف الإنمائية للألفية تضع أمامنا إحدى أعظم الفرص لفائدة عمليتنا الإنمائية.
    Es política de nuestro Gobierno crear un banco de desarrollo nacional para proveer créditos al sector privado, un sector que desempeña un papel fundamental en nuestro proceso de desarrollo. UN وسياسة حكومتنا تتمثل في إنشاء مصرف وطني للتنمية لتوفير الائتمان للقطاع الخاص الذي سيضطلع بدور مهم في عمليتنا التنموية.
    En nombre del Gobierno y el pueblo del Togo, deseo agradecer a todos los que han colaborado en nuestro proceso de mejoramiento de la gobernanza. UN بالنيابة عن الحكومة والشعب في توغو، أود أن أشكر جميع شركائنا الذي ساعدونا في عمليتنا لتحسين الحوكمة.
    Malasia se considera una nación joven, y es justo ver al deporte como un agente de cambio y catalizador del éxito de nuestro proceso de construcción de la nación. UN وتعتبر ماليزيا نفسها دولة فتية، ويصح أن تُرى الرياضة كعامل للتغيير وحافز على نجاح عمليتنا لبناء الأمة.
    Esa decisión ataca al corazón mismo de nuestro proceso de desarrollo, pues puede arrebatarnos un sistema que nos permite un mercado preferente para un cultivo que es el eje angular de nuestra economía. UN وذلك القرار يشق قلب عمليتنا اﻹنمائية، ﻷنه يمكن أن يأخذ منا نظاما يتيح لنا سوقا تفضيلية لمحصول هو العمود الفقري لاقتصادنا.
    Exhorto a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes e inmediatas para brindar verdadero apoyo a Tayikistán, a fin de promover nuestro proceso de paz y fortalecer la lucha contra el tráfico de drogas y el tránsito de éstas a través de nuestro país. UN وأنا أناشد المجتمع العالمي أن يعتمد تدابير عاجلة وفورية لتقديم دعم حقيقي لطاجيكستان لمواصلة عمليتنا السلمية وتعزيز كفاحنا ضد الاتجار بالمخدرات ونقلها عبر بلدنا.
    Como clave para el éxito de nuestro proceso de democratización, hemos institucionalizado un proceso electoral neutral y transparente. UN ووفرنا الأطر المؤسسية لإجراء عملية انتخابية محايدة وشفافة باعتبار ذلك عاملا أساسيا لنجاح عمليتنا للأخذ بالأسلوب الديمقراطي.
    Para ello, continuaremos nuestro proceso de examen para definir cualquier otra esfera adicional que pudiera ser objeto de reforma, y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. UN ولتحقيق ذلك الغرض، سنواصل عمليتنا لاستعراض وتحديد أي مجالات إضافية لإجراء إصلاحات ممكنة، ونشجع الآخرين على أن يحذو حذونا.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene que percibirse como un sistema que participa directamente en nuestro proceso de desarrollo y en nuestros esfuerzos nacionales por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de manera constante y sostenida. UN ويجب أن ترى الأمم المتحدة على أنها مشاركة بشكل مباشر في عمليتنا الإنمائية وفي جهودنا الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس دائم واعتيادي.
    7. Reiteramos nuestra firme y arraigada opinión de que tanto el mercado como el Estado desempeñan un papel importante en nuestro proceso de desarrollo, y de que es fundamental que sus respectivas funciones se complementen y se apoyen mutuamente. UN 7- ونحن نؤكد من جديد رأينا القوي والراسخ بأن لكل من السوق والدولة دوراً هاماً يتعين أن تؤدياه في عمليتنا الإنمائية، وأن من الحيوي ضمان أن يكون دور كل منهما مكملاً وداعماً للآخر.
    Como objetivo, el crecimiento ecológico garantizará que integremos mejor las preocupaciones ambientales en la propia esencia de nuestro proceso de adopción de decisiones económicas. UN والنمو الأخضر، كهدف، سيكفل إدراج الشواغل الإيكولوجية على نحو أفضل في نسيج عمليتنا الاقتصادية لصنع القرار، وجعله اتجاهاً سائداً.
    Desarrollaremos vigorosamente programas culturales y aceleraremos el desarrollo de un código moral y ético que esté a la altura de nuestro proceso de modernización socialista y que sea compatible con las virtudes tradicionales de nuestra nación. UN سنعكف بقوة على وضع برامج ثقافية وعلى تسريع وضع مدونة معنوية وأخلاقية تتناسب مع عمليتنا للتحديث الاشتراكي وتتماشى مع الفضائل التقليدية لأمتنا.
    Sin embargo, seguimos comprometidos con nuestro proceso de democratización, con la protección de las libertades civiles y los derechos humanos, y con proporcionar condiciones de vida y servicios decentes para todos nuestros ciudadanos. UN ومع هذا، نظل ملتزمين بعمليتنا الديمقراطية وحماية الحريات المدنية وحقوق اﻹنسان، كما نبقى ملتزمين بتوفير خدمات وأحوال معيشية كريمة لمواطنينا كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus