"nuestro progreso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدمنا
        
    • أحرزناه
        
    • بتقدمنا
        
    • وتقدمنا
        
    • التقدم الذي نحرزه
        
    • تقدّمنا
        
    Los negociadores no han perdido de vista estas cuestiones, que podrían constituir obstáculos que frenarían nuestro progreso en pro del objetivo definitivo. UN وهذه المسائل، التي يمكن أن تكون عقبات تعترض طريق تقدمنا صوب تحقيق الهدف النهائي لم تغب عن بال المفاوضين.
    Sin embargo, todavía tenemos algunas dificultades que hacen que nuestro progreso sea más lento. UN إلا أننا لا نزال نجابه ببعض الصعوبات التي تبطئ من سرعة تقدمنا.
    En nuestras estrategias y planes nacionales, debemos fijarnos objetivos ambiciosos y medir nuestro progreso en función de ellos. UN وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها.
    Diez años después, es tiempo de reflexionar sobre la libreta de calificaciones acerca de nuestro progreso. UN وبعد عشر سنوات، حان الوقت لكي نفكّر مليّاً في سجل التقدم الذي أحرزناه.
    Nuestros nuevos programas sociales y económicos están destinados a acelerar nuestro progreso socioeconómico. UN وتصمم برامجنا الاجتماعية والاقتصادية الجديدة من أجل الإسراع بتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي.
    En Qatar protegemos y mantenemos los derechos humanos y los hemos convertido en la norma para nuestra religión y nuestro progreso. UN ونحن في دولة قطر، نرعاها فعلا ونسهر على حمايتها، ونجعل من صونها معيارا لمدى تديننا وتقدمنا.
    Por consiguiente, no podrán tolerarse en absoluto cualesquiera intentos que haga Eritrea por obstaculizar nuestro progreso o por echar por tierra nuestra paz y nuestra tranquilidad. UN ولذلك فإن أي محاولات متعمدة من قبل إريتريا لأجل عرقلة تقدمنا والمساس بما نتمتع به من سلم وطمأنينة لا يمكن قبولها البتة.
    Nosotros, en la región, sabemos muy bien cuáles son los factores que siguen oponiéndose a nuestro progreso. UN إننا في المنطقة نعرف أنفسنا معرفة تامة، كما نعرف العوامل التي لا تزال تعوق تقدمنا.
    Como lo señaló el Sr. Udovenko, nos encontramos en una encrucijada, un momento preciso para la Organización que nos puede proporcionar un nuevo impulso o detener nuestro progreso. UN وكما قال السيد أودوفينكو، نحن عند حد فاصل ولحظة حاسمة لهذه المنظمة ويمكنها أن تقدم لنا زخما جديدا أو أن تعيق تقدمنا.
    Como les sucede a muchos países insulares, nuestro progreso y nuestro desarrollo dependen tanto de nuestro territorio como del mar que nos rodea. UN وشأنها كشأن العديد من البلدان الجزرية يعتمد تقدمنا وتنميتنا على أراضينا وعلى البحر المحيط بنا.
    Por lo tanto, apoyamos plenamente el recurso a instrumentos tales como la diplomacia preventiva, las medidas de consolidación de la paz y el imperio del derecho para garantizar nuestro progreso. UN ولذلك نؤيد كليا استعمال أدوات من قبيل الدبلوماسية الوقائية، وتدابير بناء السلام، وسيادة القانون لضمان تقدمنا.
    Sin embargo, ciertas presiones infundadas podrían demorar nuestro progreso. UN ولكن ممارسة الضغوط غير المبررة ستؤدي إلى تأخير تقدمنا.
    En este momento crítico de nuestro progreso nacional pido a nuestros asociados en el desarrollo y a toda la comunidad internacional que continúen prestando asistencia a Maldivas. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من تقدمنا الوطني، أهيب بالشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي ككل بأن يستمروا بمساعدة ملديف.
    Hoy, tras un decenio y medio de haber erradicado a la dictadura de nuestro país, nuestro progreso socioeconómico ha sido sustancial. UN واليوم، وفي غضون عقد ونصف العقد منذ الإطاحة بالدكتاتورية في بلدنا، أضحى تقدمنا الاقتصادي والاجتماعي المحرز كبيرا.
    Ha afectado profundamente nuestro progreso hacia el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد أثرت بعمق في تقدمنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin su ayuda nuestro progreso habría sido mucho más difícil. UN وبدون مساعداتهم، كان تقدمنا سيكون أصعب كثيرا.
    Creemos en las asociaciones de que hemos gozado con instituciones bilaterales y multilaterales, que han permitido nuestro progreso. UN نحن نؤمن بالشراكات التي حظينا بها مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف وجعلت تقدمنا ممكنا.
    Todos los que hoy estamos presentes aquí hemos descrito las diversas etapas de nuestro progreso en lo que se refiere a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN لقد وصفنا نحن الحاضرين هنا جميعا اليوم مختلف مراحل تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ¿Cuál ha sido la dirección de nuestro progreso en materia de derechos en los últimos 3 años? TED فما هو التقدم الذي أحرزناه يا ترى في برنامج الحقوق على مدى الثلاث سنوات الأخيرة؟
    Hemos medido nuestro progreso muy rigurosamente. TED لقد قسنا مدى التقدم الذي أحرزناه بطريقة صارمة للغاية
    Tenemos que poner más esfuerzo en la aplicación de políticas que aceleren nuestro progreso hacia el cumplimiento de todos los ODM. UN علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es una simple realidad política el hecho de que se registran tentativas frecuentes para socavar nuestras reformas, nuestro progreso y nuestro estilo de vida democrático. UN إنه لبيان بسيط للحقائق السياسية بأن هناك محاولات متكررة لتقويض إصلاحاتنا وتقدمنا وطريقة حياتنا الديمقراطية.
    nuestro progreso debe medirse en términos de resultados concretos, no sólo en términos de dinero gastado. UN ويجب أن يقاس التقدم الذي نحرزه بالنتائج الملموسة، وليس فقط بما يُنفق من أموال.
    En Palau siempre hemos sabido que el cuidado de la salud del medio ambiente a largo plazo constituye la base de nuestro progreso y nuestra supervivencia. UN وقد عرف البالاويون دائماً أنّ الاهتمام بسلامة البيئة على المدى البعيد هو أساس تقدّمنا وبقائنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus