Las Naciones Unidas son el eje de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | والأمم المتحدة تمثل مركز نظامنا للأمن الجماعي. |
Los acontecimientos ocurridos a lo largo del año han generado nuevos retos e interrogantes respecto del futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي. |
La guerra en el Iraq resultó profundamente divisiva y puso en tela de juicio el papel y la pertinencia de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي. |
Necesitamos unas Naciones Unidas fuertes que defiendan nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وإننا بحاجة إلى أمم متحدة قوية تدعم نظام أمننا الجماعي. |
Este documento debe permitirnos, como nos recordaba recientemente en Bruselas Javier Solana, definir una red de lecturas europeas de los desafíos del mundo para garantizar mejor la eficacia de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وينبغي أن تمكننا كما ذكرنا خافير سولانا منذ فترة وجيزة في بروكسل، من إعداد جدول بالتحديات التي تواجه هذا العالم لكي نضمن على نحو أفضل فعالية نظام أمننا الجماعي. |
Este sería, en efecto, un cambio estructural del Consejo de Seguridad, nadie lo duda, pero un cambio estructural altamente perjudicial para nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وما من شك بأن ذلك لو حدث، فإنه سيمثل تغييرا هيكليا في مجلس الأمن وسيؤدي إلى خلل في نظام الأمن الجماعي. |
El debate sobre el Iraq y la onda expansiva del terrorismo internacional han detonado una serie de cuestionamientos sobre el futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وتثير المناقشة بشأن العراق وانتشار موجة الإرهاب الدولي سلسلة من التساؤلات عن مستقبل نظامنا للأمن الجماعي. |
Consideramos que, para poder cumplir con su función crucial en nuestro sistema de seguridad colectiva, el Consejo debe ser legítimo y pertinente. | UN | ونؤمن بأن المجلس لكي يضطلع بدوره الجوهري في نظامنا للأمن الجماعي فلا بد له من أن يكون شرعيا ووثيق الصلة بالواقع. |
Para Benin, la no utilización unilateral de la fuerza en las relaciones internacionales necesita seguir siendo un principio fundamental de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وفيما يتعلق ببنن، ينبغي أن يظل عدم الاستخدام الأحادي للقوة في العلاقات الدولية مبدأ أساسياً في نظامنا للأمن الجماعي. |
Hay muchas maneras de mejorar nuestro sistema de seguridad colectiva, y hay muchas maneras de demostrar nuestra solidaridad y preocupación por todos nuestros congéneres. | UN | هناك الكثير من السبل لتحسين نظامنا للأمن الجماعي والكثير من السبل لإظهار تضماننا مع جميع أقراننا من البشر واهتمامنا بهم. |
Lamentamos confirmar empíricamente, una vez más, las deficiencias de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | ونشعر بالأسف إذ نؤكد مرة أخرى وبصورة عملية على أوجه قصور نظامنا للأمن الجماعي. |
El Consejo se ubica al centro de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | المجلس جوهر نظامنا للأمن الجماعي. |
Esta delicada decisión debe ser el producto de las convicciones y del deseo genuino de fortalecer nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وينبغي أن يستند أي قرار يتخذ بشأن تلك المسألة الحساسة إلى الاقتناع وإلى رغبة حقيقية في تعزيز نظامنا للأمن الجماعي . |
En este nuevo siglo no sólo se han heredado muchos de los desafíos y problemas del anterior, sino que además han surgido nuevos flagelos, que ponen en peligro la legitimidad y la existencia misma de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | ولم يرث القرن الجديد العديد من تحديات القرن السابق ومشاكله فحسب، بل نشأت ويلات جديدة تعرض للخطر شرعية نظامنا للأمن الجماعي ووجوده ذاته. |
En conclusión, el examen de esta cuestión del desarme nos ofrece, cada año, al nivel de la Primera Comisión, la ocasión de pasar revista a la situación de un importante componente de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وختاماً، إن النظر في مسائل نزع السلاح كل سنة يتيح لنا، في إطار اللجنة الأولى، الفرصة لاستعراض حالة الخطوات الهامة التي يتم اتخاذها في نظامنا للأمن الجماعي. |
En primer lugar, necesitamos asistencia para garantizar el buen funcionamiento de nuestro sistema de seguridad colectiva, a saber, el Consejo de Paz y Seguridad del África Central y sus órganos de apoyo, el mecanismo de alerta temprana del África central y la Fuerza Multinacional del África Central. | UN | أولاً، يتعين تقديم مساعدة لضمان عمل نظامنا للأمن الجماعي على نحو صحيح: وهو النظام المتمثل في مجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا، وأجهزته الداعمة، ونظام الإنذار المبكر لوسط أفريقيا والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا. |
Primero, fortalecer nuestro sistema de seguridad colectiva para lograr una respuesta oportuna y un proceso transparente en la toma de decisiones colectivas. | UN | الأول هو تعزيز نظام أمننا الجماعي بغية ضمان الاستجابات العاجلة للأزمات وصنع القرار الجماعي الذي يتسم بالشفافية. |
Coincidimos en que nuestro sistema de seguridad colectiva necesita una reforma. | UN | نحن متفقون على أن نظام أمننا الجماعي يحتاج إلى إصلاح. |
Se vuelve a insistir en la cuestión en el informe de 2004 del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, el desafío y el cambio, establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas para examinar y formular recomendaciones sobre nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وتعزز هذا الأمر لاحقا في تقرير عام 2004 المقدم من الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة لدراسة نظام أمننا الجماعي وتقديم توصيات بشأنه. |
El año transcurrido ha sido difícil para las Naciones Unidas, pero los hechos han demostrado que, para los pueblos del mundo, las Naciones Unidas son la Organización indispensable que ocupa el lugar central de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | ربما كانت السنة الماضية سنة صعبة بالنسبة للأمم المتحدة، ولكن الأحداث أثبتت لشعوب العالم أنها منظمة لا غنى عنها وأنها في صميم نظام الأمن الجماعي. |