Sin embargo, estoy seguro de que llegado el momento, sabremos encontrar, junto con nuestros aliados más próximos, puntos de entendimiento. | UN | غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا. |
El Gobierno del Afganistán reconoce cada vez más que la única paz duradera es la que forjemos junto con nuestros aliados de la región. | UN | وتدرك حكومة أفغانستان بصورة متزايدة أن السلام الدائم الوحيد هو السلام الذي يتم التوصل إليه سويا مع حلفائنا في المنطقة. |
En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. | UN | وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية. |
Trataremos de que reciba el apoyo más amplio posible y velaremos por su aplicación, en colaboración con nuestros aliados y las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وسنعمل على ضمان أن تحظى بأكبر تأييد ممكن كما سنحرص على تطبيقها بالتعاون مع شركائنا والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Recordamos la contribución de nuestros aliados de la coalición antihitleariana al logro de la victoria, la ayuda que nos prestaron. | UN | ونذكر المساهمات التي قدمها حلفاؤنا في التحالف المناهض لهتلر من أجل تحقيق النصر، ومساعدتهم لنا. |
Cuba es uno de nuestros aliados más cercanos y un asociado pancaribeño. | UN | فكوبا واحد من أقرب حلفائنا وشريك في جماعة الأمم الكاريبية. |
Si vamos a pelear una guerra internacional contra el terrorismo necesitamos trabajar con nuestros aliados. | Open Subtitles | إن كنا سنشن حرب عالمية على الإرهاب فعلينا أن نعمل بالقرب من حلفائنا |
No es que nuestros aliados no estén dispuestos... pero no han viajado bien. | Open Subtitles | الأمر ليس أن حلفائنا غير راغبين, مولاى لكنهم لم يستعدوا جيداً |
Muy a menudo olvidamos que nuestros aliados más importantes no siempre son los más poderosos. | Open Subtitles | فى الغالب نحن ننسى ان اغلب حلفائنا المهمين ليسوا دائما ما يكونوا الاقوى |
Si rechazamos a nuestros aliados alemanes ahora, entonces a Inglaterra estará sola e indefesa a merced del Rey y del Emperador. | Open Subtitles | إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور |
Ello conviene a nuestros intereses nacionales. Pero no vacilaremos en actuar en forma unilateral cuando exista una amenaza a nuestros intereses fundamentales o a los de nuestros aliados. | UN | فمن مصلحتنا الوطنية أن نفعل ذلك، ولكن يجب علينا ألا نتردد في العمل على إنفراد عندما يكون هناك تهديد لمصالحنا الجوهرية أو لمصالح حلفائنا. |
Necesitamos el apoyo de nuestros aliados en el desarrollo para esa lucha, particularmente en el continente africano. | UN | ويلزمنا دعم شركائنا الإنمائيين في تلك المعركة، ولا سيما في القارة الأفريقية. |
Quisiéramos dar las gracias a todos nuestros aliados por su activa solidaridad. | UN | ونود أن نشكر جميع شركائنا على تضامنهم النشط. |
Necesitamos la cooperación de nuestros aliados internacionales para ganar acceso a los recursos de atención de la salud. | UN | إننا نحتاج إلى تعاون شركائنا الدوليين للحصول على موارد العناية الصحية. |
Un placer conocer a uno de nuestros aliados. | Open Subtitles | دائما سعيد أن ارى أحد حلفاؤنا الفرنسيين من باريس |
Sin embargo, la posición de la URSS era tan seria que tenía que saber lo que nuestros aliados estaban pensando." | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن موقف الاتحاد السوفياتي كان حرجًا للغاية مما يضطرنا إلى محاولة معرفة ما يفكر فيه حلفاؤنا |
El Presidente Bush ha reafirmado a nuestros aliados en la región que los Estados Unidos cumplirán plenamente sus compromisos en materia de disuasión y seguridad. | UN | وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن. |
Los otros movimientos son puramente nacionales, de uso interno, y dejan indiferentes a nuestros aliados, . | Open Subtitles | الآخرون قوميون و لا يزعجهم حلفاءنا من عينة يهوذا و الذين خانونا |
Exhorto a esta Asamblea a dar seguimiento a la aplicación de esta importante reforma y hago el llamamiento a nuestros aliados para el desarrollo para que proporcionen los recursos requeridos. | UN | وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة. |
A este respecto, hacemos un llamamiento a nuestros aliados para el desarrollo y países de tránsito vecinos para que cumplan sus compromisos relativos a la ejecución pronta y eficaz del Programa de Acción de Almaty. | UN | و نهيب في هذا الصدد، بشركائنا في التنمية ودول العبور المجاورة الوفاء بجميع ما قطعته على نفسها من عهود في مجال تنفيذ برنامج ألماتي على نحو فعال وسريع. |
Se auto declararon enemigos al trono. Ahora son nuestros aliados más fuertes. | Open Subtitles | وأعلنوا أنفسهم عدو التاج، والآن أصبحوا أقوى حُلفائنا |
Traicionado por nuestros aliados incluyendo a los Orca, sino me falla la memoria. | Open Subtitles | خيانة من قبل حلفائنا بما في ذلك حلفاء فخر أوكرا, إذا أسعفتني الذاكرة. |
Creemos que eso contribuiría a mejorar el ambiente de nuestro continente y que sería beneficioso para los intereses tanto de nuestros vecinos como de nuestros aliados. | UN | ونعتقد أن هذا سوف يؤدي إلى تهيئة منــاخ أفضل في القــارة وسيحقق مصالح كل من جيراننا وحلفائنا على أفضل وجه. |
Mi Gobierno está decidido a hacer frente al peligro creciente de que naciones delincuentes puedan producir e instalar misiles de largo alcance capaces de lanzar armas de destrucción masiva contra los Estados Unidos y nuestros aliados. | UN | وإن إدارتي لملتزمة بالتصدي للخطر المتزايد الذي تمثله أمم تتصف بالخبث قد تعمد إلى تطوير قذائف بعيدة المدى ونشرها ميدانياً، قادرة على نقل أسلحة الدمار الشامل التي تستهدف الولايات المتحدة وحلفاءنا. |
Si bien aplaudimos las medidas prácticas, Nigeria guarda la esperanza de que los países africanos aceleren la movilización de sus recursos nacionales y ahorros internos, que nuestros aliados para el desarrollo asuman el compromiso de destinar recursos más allá de los 13.000 millones de dólares que ya se han comprometido para la aplicación de las prioridades y los programas de la NEPAD. | UN | ونيجيريا إذ تشيد بهذه الإجراءات العملية، فإنها تأمل أن تعجل البلدان الأفريقية من تعبئة مواردها المحلية ووفوراتها الداخلية في الوقت الذي يتعهد فيه شركاؤنا الإنمائيون بتوفير المزيد من الموارد بما يتجاوز الـ 13 مليار دولار المتعهد بها حتى الآن لتنفيذ برامج وأولويات الشراكة الجديدة. |
Y nunca en la historia nuestra seguridad nacional ha estado tan íntimamente ligada a la de nuestros aliados y nuestros socios europeos. | UN | ولم يسبق، أبداً عبر التاريخ، أن رَبَطت أمننا عروة وثقى كهذه بحلفائنا وشركائنا الأوروبيين. |
Por lo tanto, exhorto a todos los países, y a los que, sobre todo, son nuestros aliados y asociados, a que se abstengan de utilizar un lenguaje excesivo. | UN | ولذلك، أناشد جميع البلدان، وبخاصة البلدان الحليفة أو الشريكة، أن تمتنع عن استخدام لغة متشددة. |
Junto con nuestros aliados hemos podido proceder a reducciones considerables en nuestras fuerzas nucleares. | UN | واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية. |