Junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la OTAN, Bulgaria está cooperando dinámicamente con sus vecinos inmediatos. | UN | وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Seguiremos contribuyendo de forma constructiva, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, en la próxima Conferencia de Durban. | UN | وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي. |
Como no cuenta con un mecanismo de ejecución de proyectos, Chipre emprende sus proyectos de desarrollo mediante una cooperación delegada, es decir, en estrecha colaboración con nuestros asociados de la Unión Europea y los organismos de desarrollo. | UN | ونظرا لافتقار قبرص إلى آلية تنفيذ في هذه المرحلة، فإنها تسعى لتنفيذ المشاريع الإنمائية عبر التعاون المستند إلى التفويض، أي بالتعاون الوثيق مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والوكالات الإنمائية. |
La posible existencia de armas químicas en países que no son partes en la Convención es motivo de preocupación, y junto con nuestros asociados de la Unión Europea continuaremos promoviendo la universalización también de esa Convención. | UN | فالوجود المحتمل للأسلحة الكيميائية في بلدان ليست أعضاء في الاتفاق أمر مثير للقلق، وسنواصل التعاون مع شركائنا الأوروبيين للمضي قدماً في تعميم تنفيذ هذه الاتفاقية أيضاً. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, compartimos el parecer de que el año 1999 va a revestir importancia capital en esta esfera. | UN | ونشاطر شركاءنا في الاتحاد الأوروبي الرأي بأن عام 1999 سيكون عاماً حاسماً في هذا الميدان. |
Agradecemos el apoyo brindado por nuestros asociados de la Unión Europea y otros miembros de esa importante iniciativa. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي قدّمه شركاؤنا في الاتحاد الأوروبي والأعضاء الآخرون في تلك المبادرة الهامة. |
Además, su ratificación requiere una coordinación con nuestros asociados de la Unión Europea dado que la mayoría de disposiciones de la Convención caen en el ámbito de la Unión Europea. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التصديق عليه يتطلب تنسيقاً مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي نظراً لأن معظم أحكام الاتفاقية تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد. |
Actualmente estamos en conversaciones con nuestros asociados de la Unión Europea para lograr una vigorosa aplicación a nivel de toda la Unión Europea de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad mediante una Posición Común actualizada. | UN | 19 - ونناقش حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي كيفية ضمان تنفيذ القرار 1803 (2008) تنفيذا متينا على نطاق الاتحاد الأوروبي في إطار صيغة مستكملة لموقف موحد. |
Con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos dispuestos a trabajar estrechamente con nuestros interlocutores de Israel y Palestina, y respaldamos a los Estados Unidos y el Cuarteto en su labor. | UN | إننا على استعداد إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي أن نعمل عملا وثيقا مع شركائنا الإسرائيليين والفلسطينيين وندعم الولايات المتحدة والمجموعة الرباعية - الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا والأمم المتحدة - في الجهود التي تُبذل. |
Quisiera destacar que, junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), seguiremos trabajando a la par de las autoridades y el pueblo del Afganistán. | UN | وأود التشديد على أننا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) سوف نبقى منخرطين إلى جانب السلطات والشعب في أفغانستان. |
Instamos a nuestros asociados de la Unión Europea a que presten un apoyo adecuado a largo plazo, en momentos en que la Unión Europea comienza a reducir el acceso preferencial para el azúcar proveniente de África, el Caribe y los Estados del Pacífico. | UN | وندعو شركاءنا في الاتحاد الأوروبي إلى تقديم الدعم طويل الأجل والملائم، مع بدء الاتحاد في خفض الوصول التفضيلي الخاص بالسكر الوارد من الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ. |
Nos sumamos al llamamiento de muchos, incluidos nuestros asociados de la Unión Europea y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, para que se ponga fin inmediatamente a la violencia. | UN | ونضم صوتنا إلى الأصوات العديدة، بما في ذلك شركاؤنا في الاتحاد الأوروبي ورابطة دول جنوب شرق آسيا، المطالبة بالوقف الفوري لأعمال العنف. |