"nuestros colaboradores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركائنا
        
    • شركاءنا
        
    • وشركائنا
        
    • المتعاونين
        
    • شريكاتنا
        
    • شركاؤنا
        
    • المتعاون
        
    Al mismo tiempo tenemos derecho a esperar que nuestros colaboradores comprendan a su vez nuestra posición en esta materia. UN وفي نفس الوقت، فإنه من حقنا أيضاً أن نعول على فهم شركائنا لموقفنا في هذا المجال.
    Estamos trabajando estrechamente con nuestros colaboradores provinciales y locales para identificar métodos innovadores de prevención y tratamiento. UN ونحن نعمل عن كثب مع شركائنا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي من أجل التوصل إلى نهج ابتكارية للوقاية والعلاج.
    Seguiremos trabajando de cerca con nuestros colaboradores internacionales para ayudar a ofrecer servicios de salud de mayor calidad y servicios más completos para la mujer. UN وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة.
    Además, quisiera pedir a nuestros colaboradores de los países desarrollados que asuman la carga que les corresponde en este problema mundial. UN ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية.
    Papua Nueva Guinea espera de nuestros colaboradores en el desarrollo una asistencia constante en la restauración de la normalidad en Bougainville. UN وتتطلّع بابوا غينيا الجديدة إلى شركائنا المتعاونين على التنمية لمواصلة مساعداتهم لإعادة المياه إلى مجاريها الطبيعية في بوغانفيل.
    Con nuestros colaboradores, seguiremos elaborando políticas relativas al nexo entre el asilo y la migración. UN وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة.
    Por ello, hay que respaldar a la NEPAD y nuestros colaboradores en el desarrollo deben cumplir oportunamente las promesas de apoyo. UN ولهذا السبب يجب تحقيقها والوفاء بتعهدات شركائنا الإنمائيين في الوقت المحدد.
    Con nuestros colaboradores, seguiremos elaborando políticas relativas al nexo entre el asilo y la migración. UN وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة.
    Sin embargo, las definiciones e interpretaciones de esos conceptos son muy variadas, incluso entre nuestros colaboradores más cercanos sobre el terreno. UN غير أن هناك تعددا في التعاريف وصور فهم هذه المفاهيم، حتى بين أقرب شركائنا في الميدان.
    Somos conscientes de que es necesario que todos nuestros colaboradores para el desarrollo hablen con nosotros de manera coordinada para aumentar la coherencia en la asociación. UN ونحن نعي الحاجة إلى أن يتحدث جميع شركائنا في التنمية إلينا بصوت واحد لزيادة الاتساق في الشراكة.
    Mi país espera seguir cooperando con todos los países de la CARICOM, junto con nuestros colaboradores y en el marco de la Unión Europea. UN ويتطلع بلدي إلى استمرار التعاون مع جميع بلدان الجماعــــة الكاريبية، جنبا إلـــى جنب مـــع شركائنا وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي.
    Muchos de mis colegas y de nuestros colaboradores en la ejecución no saben, a pie juntillas, si en los días siguientes contarán con recursos para desempeñar sus funciones. UN ولا يعرف الكثير من زملائي ومن شركائنا في التنفيذ ما إذا كانوا سيحصلون على الموارد ﻹنجاز عملهم في خلال اﻷيام القليلة التالية -- حقا.
    2. Nos transformaremos esencialmente: Cambiaremos la forma en que trabajamos con nuestros colaboradores y potenciaremos a nuestros colegas. UN 2 - تغيير أنفسنا تغييرا جوهريا: تغيير طريقة عملنا مع شركائنا والتمكين لزملائنا.
    Aunados en esta empresa, hemos resuelto asumir la vanguardia para resolver los problemas que encaran los niños afectados por la guerra, en calidad de gobiernos y conjuntamente con nuestros colaboradores de las organizaciones internacionales, la sociedad civil y la juventud. UN وقد أعربنا جماعيا عن التزامنا بأن نأخذ بزمام الأمور لمعالجة المشاكل التي تواجه الأطفال المتأثرين بالحرب، كحكومات وبمشاركة شركائنا في المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والشباب.
    A ese respecto, instamos a nuestros colaboradores a que presten asistencia a esas iniciativas. UN وفي هذا الصدد نناشد شركاءنا المضي قدما ومساعدة هذه المبادرات.
    Sin embargo, es desalentador observar que nuestros colaboradores tradicionales en el desarrollo, en lugar de sumarse a nuestros esfuerzos para construir una nueva sociedad, buscan cualquier señal de desviación en el proceso de transición. UN لكن مما يثبط الهمم أن نلاحظ أن شركاءنا التقليديين في التنمية، بدلا من أن يساعدونا في جهودنا لبناء مجتمع جديد، يبحثون عن أوهى اﻷسباب لجعلنا نحيد عن طريق عملية الانتقال.
    En este contexto, normalmente damos por sentado que nuestra función se limita a la fase inicial de reconstrucción y que nuestros colaboradores multilaterales, y algunas veces las organizaciones no gubernamentales de desarrollo, seguirán desarrollando las actividades iniciadas por nosotros. UN وفي هذا السياق، نفترض عادة أن دورنا ينبغي أن يقتصر على المرحلة اﻷوﱠلية من إعادة التعمير وأن شركاءنا المتعددي اﻷطراف، وأحيانا المنظمات غير الحكومية ذات الاتجاهات اﻹنمائية، سيكملون اﻷنشطة التي بدأناها.
    Creemos que nuestros colaboradores y otros asociados deberían reflexionar de nuevo. UN ونعتقد أنه ينبغي لزملائنا وشركائنا أن يفكروا في اﻷمر كرة أخرى.
    También hacemos todo lo posible para contribuir, junto con nuestros colaboradores hermanos, a la creación de un clima conducente a la cooperación subregional y la seguridad colectiva en nuestra parte del continente, que ha sufrido tantos disturbios y conmociones en el pasado. UN ونبذل أيضا قصارى جهدنا لﻹسهام مع شريكاتنا الشقيقات في تهيئة مناخ يفضي إلى تحقيق تعاون دون إقليمي وأمن جماعي في جزء القارة الذي نعيش فيه والذي شهد الكثير من الاضطرابات والفتن في الماضي.
    Ustedes son nuestros colaboradores en la lucha contra el terrorismo, y todos estamos viviendo un momento importante de la historia. UN أنتم شركاؤنا في الكفاح ضد الإرهاب، ونتقاسم إحدى اللحظات المهمة في التاريخ.
    Es una lista con cada posición a llenar por los nombres y rostros de nuestros colaboradores. Open Subtitles إنها قائمة يملأ بها كل منصب بإسم ووجه المتعاون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus