"nuestros colegas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زملائنا في
        
    • زملاؤنا في
        
    • زملاءنا في
        
    • لزملائنا في
        
    • نظرائنا في
        
    • زملائنا من
        
    Asimismo, nos acerca más a nuestros colegas de la Agencia Espacial Europea (AEE), quienes a lo largo de los años han proporcionado un apoyo invalorable a la labor de nuestra Oficina. UN كما أنه يقربنا من زملائنا في الوكالة الفضائية اﻷوروبية التي ما فتئت عبر السنوات تدعم مكتبنا دعما قيما.
    La delegación de Kazakstán está dispuesta, como siempre, a cooperar en forma constructiva con nuestros colegas de la Primera Comisión para alcanzar esos objetivos. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون بروح بناءة مع زملائنا في اللجنة اﻷولى لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Junto con nuestros colegas de la ASEAN, trabajamos igualmente para enfrentar a la delincuencia transnacional y las corrientes de armas ilícitas. UN ونتصدى أيضا بالتعاون مع زملائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، للجرائم عبر الوطنية وتدفقات الأسلحة بصورة غير قانونية.
    nuestros colegas de la Quinta Comisión conocen perfectamente la transparencia, seriedad y responsabilidad de la delegación de Cuba. UN ويدرك زملاؤنا في اللجنة الخامسة تماما شفافية وفد كوبا وإحساسه بالمسؤولية والجدية.
    nuestros colegas de la Red de Sobrevivientes de las Minas Terrestres han hecho un seguimiento constante de las cuestiones de las que puede ocuparse la organización. UN وقد ساعد زملاؤنا في شبكة الناجين من الألغام على تمكيننا من رصد الأحداث يوميا عن كثب.
    Por lo tanto, rendimos homenaje a nuestros colegas de la sociedad civil por ayudar al Consejo a cumplir su mandato. UN لذا نحيّي زملاءنا في المجتمع المدني لما يقومون به لمساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    En efecto, la Comisión está tan bien organizada que hemos podido incluso ceder una hora de nuestros servicios de conferencia a nuestros colegas de la Quinta Comisión. UN وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة.
    nuestros colegas de la Antártida están cooperando. Open Subtitles نظرائنا في القطب الجنوبي يتعاونون معنا بالكامل
    Cabe dar las gracias también a nuestros colegas de la delegación de Alemania, quienes dirigieron las consultas sobre el proyecto de resolución. UN كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار.
    También marcamos marrajos con nuestros colegas de la NOAA, tiburones azules. TED نضع أيضاً بطاقات على قرش الماكو بالتعاون مع زملائنا في الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي أسماك القرش الزرقاء
    En nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, en esta solemne ocasión quisiera expresar nuestras más sinceras condolencias a las familias afligidas, el pueblo y el Gobierno de Burundi, y a nuestros colegas de la delegación de Burundi. UN بالنيابــة عــن مجموعــة أوروبا الغربية ودول أخرى، أود في هذه المناسبة الحزينــة، أن أبلغ تعازينا الخالصــة إلــى اﻷســر المنكوبــة وإلـى شعب وحكومة بوروندي، وإلـى زملائنا في وفد بوروندي.
    Nuestro propósito será trabajar en conjunto con nuestros colegas de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y de la Asociación de Estados del Caribe (AEC) para incrementar nuestra eficacia y productividad, con el objetivo de desempeñar un papel pleno en el escenario internacional. UN وسوف نركز على العمل بالتضافر مع زملائنا في الجماعة الكاريبية وزملائنا في رابطة دول الكاريبي بغية زيادة كفاءتنا وإنتاجيتنا من أجل القيام بدورنا الكامل في الساحة الدولية.
    Por nuestra parte creemos que no tiene por qué ser así, que está en nuestras manos evitar el ridículo y las burlas que ese informe suscitaría inevitablemente entre nuestros colegas de la Primera Comisión y los delegados de Nueva York. UN ومن جهتنا، نعتقد أنه لا ينبغي أن يكون اﻷمر كذلك، وانه في مقدورنا أن نمنع السخرية والازدراء اللذين سيثيرهما هذا التقرير بلا شك بين زملائنا في اللجنة اﻷولى والمندوبين في نيويورك.
    Estamos preparados, junto a otras delegaciones y a nuestros colegas de la Secretaría, a hacer avanzar las nacientes reformas en el interés de todos y a beneficio de todos. UN ونحن مستعدون للعمل، بالاشتراك مع جميع الوفود اﻷخرى ومع زملائنا في اﻷمانة العامة، للنهوض بهذه اﻹصلاحات الوليدة لصالح وفائدة الجميع.
    Lo que he dicho es simplemente para recalcar una cuestión práctica que se puede debatir y una posible solución práctica, sobre la cual, claro está, tendremos que consultar no únicamente a los miembros de esta Comisión, sino también a nuestros colegas de la Cuarta Comisión. UN وما قلته هو ببساطة أني أود أن أبرز مسألة عملية للمناقشة وحلاً عمليا ممكنا سيتعين علينا بالطبع أن نتشاور بشأنه لا في هذه اللجنة فحسب، وإنما مع زملائنا في اللجنة الرابعة.
    Se invitó a nuestros colegas de la Conferencia a visitar las antiguas instalaciones en Pierrelatte y Marcoule, como algunos de ustedes aquí presentes recordarán. UN وقد تلقى زملاؤنا في المؤتمر الدعوة لزيارة المنشآت السابقة في بييرلات وماركول مثلما يتذكر بعضكم في هذه القاعة.
    Creo que nuestros colegas de la secretaría de la Conferencia de Desarme han recibido su mensaje. UN وأظن أن رسالتكم قد وصلت زملاؤنا في أمانة مؤتمر نزع السلاح.
    En la región del Caribe nuestros colegas de la Comunidad del Caribe (CARICOM) adoptaremos sin ninguna duda las 19 recomendaciones del Grupo de Acción Financiera del Caribe. UN ولاشك في أن زملاءنا في المجموعة الكاريبية سيطبقون في منطقة البحر الكاريبي التوصيات التسع عشرة لفرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات اللازمة في المجال المالي.
    En París tuve la oportunidad de recordar a nuestros colegas de la OCDE que no debíamos repetir en la esfera de la inversión el error que hicimos al negociar los servicios. UN لقد أتيحت لي الفرصة في باريس ﻷن أذكّر زملاءنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لا ينبغي لنا أن نكرر في ميدان الاستثمار الخطأ الذي ارتكب في المفاوضات بشأن الخدمات.
    Expresamos también nuestro más sentido pésame y nuestras condolencias a nuestros colegas de la Cruz Roja de Haití. UN وأعمق مشاعر التعاطف والمواساة موصولة أيضا لزملائنا في الصليب الأحمر الهايتي.
    Seguiremos trabajando con nuestros colegas de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para cumplir con nuestra aspiración de que se acepte el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el sudeste de Asia. UN وسوف نواصل العمل مع نظرائنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تحقيق مطمحنا في قبول إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    En ese contexto, mi delegación acoge con beneplácito la participación de nuestros colegas de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وفي هذا السياق، يرحب وفدي بمشاركة زملائنا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus