"nuestros cuerpos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجسادنا
        
    • أجسامنا
        
    • اجسادنا
        
    • اجسامنا
        
    • جثثنا
        
    • جسدنا
        
    • بأجسادنا
        
    • لأجسادنا
        
    • جسدينا
        
    • نطاق هيئاتنا
        
    • أجسدنا
        
    • بجثثنا
        
    • وأجسامنا
        
    • لأجسامنا
        
    • أبداننا
        
    nuestros cuerpos están como pasajeros, pero mi cerebro habla con tu cerebro. Y si queremos entender quienes somos y como nos sentimos y percibimos, TED أجسادنا معلقة للركوب, لكن دماغي يخاطب دماغك. و إذا كنّا نريد أن نفهم من نحن و كيف نشعر و ندرك,
    Aprendemos de la fuerza y resistencia de los demás, no contra nuestros cuerpos y nuestros diagnósticos, sino contra un mundo que excepcionaliza y nos cosifica. TED نحن نتعلم من بعضنا الببعض، قواتنا و ما نتحمله، ليس ضد أجسادنا و تشخيصنا و لكن ضد عالم يستثنينا و يجسدنا،
    Vivimos en una época de mucha información, de "big data", de mucho conocimiento del interior de nuestros cuerpos. TED حاليًا نحن نعيش في زمن كثرة المعلومات بيانات ضخمة ومعلومات لامتناهية عن أمور داخل أجسادنا
    nuestros cuerpos albergan millones y millones de microbios y estas criaturas definen quienes somos. TED أجسامنا هي منزل لبلايّن من المايكروبات، و هذه الكائنات تحدد من نكون.
    nuestros cuerpos son el hogar de millones de diferentes microbios y los necesitamos tanto como ellos nos necesitan. TED أجسامنا هي مأوى لملايين من الميكروبات المختلفة، ونحن نحتاج إليهم كما يحتاجون هم إلينا تمامًا.
    De verdad creo que aún tenemos muchísimo por aprender acerca de la estructura y función básicas de nuestros cuerpos. TED اعتقدت حقاً ان هناك الكثير لنتعلمه حول البناء العام ووظائف اجسادنا.
    La lección que debemos aprender y que los films intentan evitar, es que nosotros mismos somos los alienígenas controlando nuestros cuerpos. Open Subtitles وإنما بالدرس الذي يجب أن نتعلمه ويحاول الفيلم تجنب طرحه وهو اننا أنفسنا كائنات غريبة تتحكم في أجسادنا
    Las sustancias secretadas por estas plantas pueden ser reconocidas por nuestros cuerpos. Open Subtitles المواد اللتي تخفيها هذه النباتات تستطيع أجسادنا من التعرف اليها
    Le prometí a Al que no usaría una Piedra Filosofal para recuperar nuestros cuerpos. Open Subtitles لقد اتفقنا أنا وأل بأن لا نستخدمه لكي نعيد أجسادنا مرة أخرى
    Ofrezcamos nuestros cuerpos como un sacrificio viviente, santo, y que complazca al Señor, Romanos 12:1. Open Subtitles دعونا نقدم أجسادنا كما ذبيحة حية المقدسة والسرور إلى الرب، والرومان 0: 01.
    nuestros cuerpos, nuestra biología, todo lo que somos, todo lo que hacemos, les pertenece. Open Subtitles أجسادنا وأنظمتنا البيولوجية. كل ما نحن عليه، وكل ما سنصبح عليه، ملكهم.
    Cuando nuestros cuerpos mueren, esa energía tiene que ir a alguna parte. Open Subtitles عندما ترحل أجسادنا يجب أن تذهب هذه الطاقة لمكان ما
    nuestros cuerpos son regenerativos por lo que podemos ser destrozados una y otra vez. Open Subtitles أجسادنا هي التجدد ولذا فإننا يمكن أن تتمزق مرة أخرى، ومرة أخرى.
    A medida que envejecemos, nuestros cuerpos nos hacen cosas que no podemos controlar. Open Subtitles كلما تقدمنا في العمر أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه
    Sin nuestros cuerpos, sin la ceremonia, no podemos cruzar al más allá. Open Subtitles بدون أجسامنا بدون دفننا، لا نستطيع العبور إلى العالم الآخر
    Estás hablando de pasar cientos de voltios a través de nuestros cuerpos. Open Subtitles أنت تتحدث عن وصلنا آلاف الفولتات ستمر من خلال أجسامنا
    Te pedimos que bendigas este alimento, para que pueda bendecir a nuestros cuerpos. Open Subtitles ونسألك كما قد باركتَ هذا الطعام، أن تبارك به داخل أجسامنا.
    ¿Sabían que todos tenemos como 50 químicos en nuestros cuerpos que no estaban hace unos 50 años? TED هل تعرف بأننا جميعا لدينا حوالي 50 من المواد الكيميائية في أجسامنا والتي لم تكن موجودة قبل حوالي 50 عاما؟
    Te agradecemos por esta comida, bendícela como alimento de nuestros cuerpos. Open Subtitles نحن نشكرك من اجل هذا الطعام بارك فيه لعافية اجسادنا
    ¿Por qué no pasamos a la siguiente y cubrimos nuestros cuerpos desnudos en chocolate caliente? Open Subtitles لماذا فقط لا نمضي الي الفقرة القادمة و نغطي اجسامنا في الحلوي الساخنة
    Si realmente quieres toda ese dinero por la banda de Domergue, todavía tienes que llevar todos nuestros cuerpos a Red Rock. Open Subtitles إذا كنت تريد كل ذلك المال جائزة عصابة دامرغو لا يزال عليك نقل جثثنا جميعاً إلى ريد روك
    Nuestros sistemas inmunes son tanto un campo de batalla para nuestra igualdad como lo son el resto de nuestros cuerpos. TED أجهزتنا المناعية تحتاج لنفس القدر من الرعاية تماماً كباقي أعضاء جسدنا.
    Cuando estamos empujando en los incendios en nuestros cuerpos o los incendios en el mundo, tenemos que estar respirando juntos, para poder empujar juntos. TED عندما ندفع في الحرائق الموجودة بأجسادنا أو في الحرائق الموجوده في العالم، نحن بحاجة إلى التنفس معاً لكي ندفع معاً.
    Y en estas condiciones, nuestros cuerpos pueden hacer cosas cobardes. TED وتحت هذه الظروف، يمكن لأجسادنا أن تفعل أشياءً غريبة.
    Sí, y no puedo esperar a que nuestros cuerpos se entrelacen y hacer que nuestros dedos huelan horrible. Open Subtitles وانا لا استطيع الانتظار لاتصال جسدينا وجعل رائحة اصابعنا مقرفة
    Por 2045, seremos capaces de vivir gratis de nuestros cuerpos biologicos... Open Subtitles وبحلول عام 2045 سنكون قادرين على العيش خارج نطاق هيئاتنا البيولوجية
    Cayó de nuestros cuerpos y abrazó la tierra. Open Subtitles تسقط من أجسدنا لتحضن أرضنا. تذهب خلال شوارع متعرجة.
    ¿Qué pasaría si quedo atrapado en una cueva en la nieve con una geóloga, severa pero atractiva y ambos sabemos que solo podremos sobrevivir con el calor de nuestros cuerpos desnudos? Open Subtitles ماذا إن وجدت نفسي محاصراً في كهف مثلج مع سيّدة جيولوجيّة وسيمة و كلانا يعرف أنّ أملنا الوحيد في النّجاة هي أن نتعرّى بجثثنا ؟
    La química es muy rica y nuestros cuerpos la usan mucho. TED في الواقع الكيمياء غنية, وأجسامنا تستخدم الكثير منها
    Este inconveniente ocurre debido al sistema inmunológico de nuestros cuerpos. TED يحدث هذا الإشكال بسبب الأجهزة المناعيّة لأجسامنا.
    Es el milagro que nos permitió llevar nuestros cuerpos y mentes, nuestras palabras, fotos e ideas, nuestra enseñanza y aprendizaje a todo el planeta, cada vez más rápido y más barato. TED هذه هي المعجزة التي أمكنتنا من نقل أبداننا وعقولنا وكلماتنا وصورنا وأفكارنا وتعليمنا وما تعلمناه حول الكرة الأرضية بشكل أسرع وأرخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus