"nuestros dirigentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادتنا في
        
    • زعماؤنا في
        
    En 2015 se vence el plazo para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos por nuestros dirigentes en 2000. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها قادتنا في عام 2000 موعدا مستهدفا لتحقيقها في عام 2015.
    Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. UN وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين.
    El año pasado, nuestra Organización llevó a cabo esfuerzos loables para poner en práctica la Declaración Política adoptada por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio. UN في العام الماضي بذلت منظمتنا جهودا مجمودة لتنفيذ الإعلان السياسي الذي اعتمده قادتنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Pedimos a las Naciones Unidas que asuman un papel rector para hacer realidad la determinación pertinente de nuestros dirigentes en la Cumbre. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.
    El tiempo que tenemos para cumplir los compromisos contraídos por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio ya ha empezado a correr. UN وقد بدأ يجري فعلا الوقت المتاح لنا لإنجاز الالتزامات التي التزم بها زعماؤنا في قمة الألفية.
    Como declararan nuestros dirigentes en Roma la semana pasada, no estamos pidiendo limosna. UN وكما أعلن قادتنا في روما في الأسبوع الماضي، نحن لا نطلب إحسانا.
    Aprovechamos esta oportunidad para referirnos a la Política regional del Foro de las Islas del Pacífico sobre el océano, aprobada por nuestros dirigentes en el año 2002. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشير إلى سياسة منتدى جزر المحيط الهادئ للمحيطات الإقليمية التي أقرها قادتنا في 2002.
    El desafío es escuchar el llamamiento de nuestros dirigentes en la cumbre de 2005 y tomar una decisión sobre esta cuestión antes de que termine este año. UN والتحدي هو أن نلبي نداء قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، باتخاذ قرار في هذا الصدد بحلول نهاية العام الجاري.
    Este proyecto de resolución es un hito importante en la realización de la visión presentada por nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN ومشروع القرار هذا يشكل معلما هاما في تحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Estas fueron las instrucciones que nos dieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial. UN وهذا ما كلفنا قادتنا في اجتماع القمة العالمي بعمله.
    Para abordar eficazmente la gama de problemas debe efectuarse con éxito la reforma de las Naciones Unidas solicitada por nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN ومن اجل التصدي بفعالية لمجمل طائفة التحديات، يجب تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة بنجاح، وعلى النحو الذي طالب به قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Por lo tanto, el informe del Secretario General es un paso positivo hacia la aplicación de la visión estipulada por nuestros dirigentes en 2005. UN لذلك فإن تقرير الأمين العام يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تنفيذ الرؤية التي حددها قادتنا في عام 2005.
    Esto lo reconocieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005 y dio lugar al llamamiento en favor de una reforma inmediata del Consejo de Seguridad. UN وقد أقر بذلك قادتنا في القمة العالمية في عام 2005، مما حمل على المطالبة بإصلاح لمجلس الأمن في وقت مبكر.
    Es imprescindible que aumente la solidaridad en el seno de la comunidad internacional y que se asignen los recursos financieros necesarios para el pleno cumplimiento de los compromisos que contrajeron nuestros dirigentes en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن زيادة التضامن داخل المجتمع الدولي وتخصيص الموارد المالية الضرورية لا غنى عنهما لوضع الالتزامات التي تعهد بها قادتنا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ الكامل.
    Esperamos que la buena interpretación y materialización de las propuestas y las recomendaciones de nuestros dirigentes en la Cumbre, así como las eruditas exposiciones de esta magna Asamblea, nos guíen hacia un futuro mejor y próspero para todas las naciones del mundo. UN ونأمل أن يؤدي التفسير والتنفيذ الصحيحان لمقترحات وتوصيات قادتنا في مؤتمر القمة، فضلا عن البيانات الممتازة التي جرى الإدلاء بها في هذه الجمعية الموقرة، إلى توجيهنا صوب تحقيق مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لجميع دول العالم.
    Esperamos con interés escuchar sus recomendaciones para que nos ayuden a restablecer un auténtico diálogo y una verdadera cooperación internacionales sobre la mejor manera de hacer realidad la imagen que expusieron nuestros dirigentes en la Declaración del Milenio. UN وهو يتطلع إلى توصيات الفريق لمساعدتنا على استئناف حوار وتعاون حقيقيين على الصعيد الدولي بشأن أفضل الطرق لتحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في إعلان الألفية.
    Debemos actuar ahora para asegurar que los principios establecidos por nuestros dirigentes en la cumbre de este año sean aplicados con diligencia y eficacia, sea la reforma de las Naciones Unidas o la libertad de vivir sin miseria o sin temor. UN وسواءً كانت المسألة إصلاح الأمم المتحدة أو التحرر من العوز أو الخوف، يجب أن نعمل الآن لضمان أن تطبق بفعالية وكفاءة المبادئ التي التزم بها قادتنا في قمة هذا العام.
    El proyecto de resolución se presenta hoy de conformidad con el mandato que nos confirieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. UN ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Sin embargo, mi país estima que el debate sobre la ampliación del Consejo de Seguridad no debe eclipsar otros temas de importancia vital que deberán examinar nuestros dirigentes en septiembre próximo. UN ومع ذلك، ترى بلادي أن النقاش بشأن توسيع مجلس الأمن يجب ألا يغفل المواضيع الأخرى ذات الأهمية الحيوية التي يتعين أن ينظر فيها زعماؤنا في أيلول/سبتمبر.
    En él se establece la posición común de África sobre la reforma del Consejo de Seguridad, aprobada por nuestros dirigentes en la reunión de la Asamblea de Jefes de Estado de la Unión, celebrada este mes en Sirte (Libia). UN وهو يحدد الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح مجلس الأمن كما اعتمده زعماؤنا في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في مجلس الاتحاد المعقود في سرت، ليبيا، في أوائل هذا الشهر.
    Ese enfoque corresponde a las decisiones adoptadas por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio del año 2000 de establecer una serie de metas --los objetivos de desarrollo del Milenio-- con plazos específicos. UN وينسجم ذلك النهج مع القرارات التي اتخذها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 في وضع سلسلة من الأهداف الإنمائية للألفية ذات الأطر الزمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus