Puede que la situación sea difícil, pero debemos continuar trabajando para ayudar a nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | والحالة قد تكون صعبة، ولكننا يتعين علينا أن نواصل العمل على مساعدة إخواننا وأخواتنا الأفغان. |
Verás a nuestros amigos árabes viviendo en armonía con nuestros hermanos y hermanas. | Open Subtitles | سوف تجد أصدقاءنا العرب يعيشون في وئام مع إخواننا وأخواتنا اليهود |
También orientó nuestra decisión de ayudar a nuestros hermanos y hermanas que luchaban por su independencia y libertad en África. | UN | كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا. |
Además, hemos compartido una enorme carga durante los últimos tres decenios al acoger a millones de nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان. |
Hemos oído a nuestros hermanos y hermanas que fueron arrancados de nuestro continente y llevados a otros lugares del planeta. | UN | نحن اﻷفارقة لدينا تاريخ سيئ، فنحن نسمع عن أخوتنا وأخواتنا الذين أخرجوا من قارتنا وأخذوا إلى أماكن أخرى في العالم. |
Por consiguiente, es apropiado que digamos a nuestros hermanos y hermanas sudafricanos: felicitaciones y bienvenidos. | UN | من ثم، من المناسب لنا أن نهنئ أشقاءنا وشقيقاتنا في جنوب افريقيا وأن نرحب بهم. |
Ellos son nuestros hermanos y hermanas, a quien Cristo ama con particular preferencia. | UN | فهؤلاء إخواننا وأخواتنا الذين يحبهم المسيح ويؤثرهم. |
El compromiso de Bangladesh de procurar el bienestar de nuestros hermanos y hermanas de África se origina en una serie de elementos convincentes. | UN | أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة. |
Por nuestra parte, seguiremos apoyando a nuestros hermanos y hermanas de ese país. | UN | ومن جانبنا، سنواصل دعم إخواننا وأخواتنا في هذا البلد. |
Les autorizamos a usar nuestras instalaciones, no se si están ustedes pagando algo, eso es porque venían a ayudar a nuestros hermanos y hermanas. | UN | ولا أعرف ما إذا كنتم تدفعون أي أموال في المقابل، ذلك لأنكم أتيتم لمساعدة إخواننا وأخواتنا. |
Me asombra cómo hay personas que siguen insistiendo en que hay que tener paciencia mientras se crucifica a nuestros hermanos y hermanas. | UN | وأتعجب كيف يواصل الناس الإصرار على التحلي بالصبر بينما يُصلب إخواننا وأخواتنا. |
Nunca he vacilado en condenar los crímenes del Holocausto ni ningún otro de los numerosos abusos cometidos contra nuestros hermanos y hermanas judíos. | UN | فلم أتردد أبدا في إدانة جرائم المحرقة أو أي من الانتهاكات العديدة التي ارتكبت ضد إخواننا وأخواتنا اليهود. |
Nos interesa compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo, en especial con nuestros hermanos y hermanas de África. | UN | ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. |
El amor nos permite proseguir el desarrollo para llegar a nuestros hermanos y hermanas menos afortunados. | UN | والمحبة تمكننا من مواصلة التنمية، ومد أيدينا لﻷقل حظا من أشقائنا وشقيقاتنا. |
Hemos cooperado con nuestros hermanos y hermanas de África por decenios, desde que logramos nuestra independencia. | UN | لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال. |
Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. | UN | ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان. |
Apoyamos el logro del derecho de libre determinación de nuestros hermanos y hermanas de Palestina. | UN | ونؤيد إعمال حق إخوتنا وأخواتنا في فلسطين في تقرير المصير. |
Estamos convencidos, al igual que nuestros hermanos y hermanas palestinos, que sus incansables esfuerzos, su perseverancia y sus sacrificios nunca serán olvidados. | UN | ونحن مقتنعون، على غرار إخوتنا وأخواتنا الفلسطينيين، بأن جهوده الحثيثة، ومثابرته وتضحياته لن يطويها النسيان أبداً. |
Ciertamente lo echaremos de menos, al igual que nuestros hermanos y hermanas palestinos, que lloran su muerte. | UN | سنفتقده بالتأكيد، وسيفتقده أخوتنا وأخواتنا الفلسطينيون، الذين يحزنون لوفاته. |
Mi Gobierno alienta a nuestros hermanos y hermanas de Angola a completar la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka. | UN | وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا. |
Dominica reitera su constante apoyo a los esfuerzos de nuestros hermanos y hermanas de África por asumir la plena responsabilidad de su propio desarrollo. | UN | وتؤكد دومينيكا مجددا دعمها المستمر للجهود التي يبذلها أشقاؤنا وشقيقاتنا في أفريقيا من أجل تحمل المسؤولية كاملة عن التنمية لديهم. |
No podemos quedarnos plantados mientras nuestros hermanos y hermanas caen. | Open Subtitles | لانستطيع فقط التوقف , بينما أخواننا وأخواتنا يتساقطون |
Seguimos dispuestos a compartir nuestra experiencia en todas estas esferas con nuestros hermanos y hermanas de África. | UN | ونظل مستعدين لتقديم خبرتنا في جميع هذه المجالات لأخوتنا وأخواتنا الأفارقة. |
Nunca más vamos a tolerar el encarcelamiento de nuestros hermanos y hermanas irathient. | Open Subtitles | لن نسمح مرة آخرى بحبس إخوتنا و أخواتنا الإيراثيين. |
Unámonos en esperanza por la llegada a salvo de nuestros hermanos y hermanas que están cerca de acabar su largo viaje desde la Tierra. | Open Subtitles | دعونا نتوحد في الأمل بوصول أخواننا و أخواتنا بسلام الذين على مقربة من أن ينهون رحلتهم الطويلة من الأرض |
Debe rendirse un especial homenaje a nuestros hermanos y hermanas en Sudáfrica que fueron víctimas directas de ese sistema malvado y que encabezaron la lucha para su erradicación. | UN | ويجب أن نشيد إشادة خاصة بإخوتنا وأخواتنا في جنوب افريقيا الذين كانو الضحايا المباشرين لذلك النظام اﻵثم والذين تصدروا الكفاح من أجل القضاء عليه. |
El Movimiento de los Países no Alineados pide a nuestros hermanos y hermanas palestinos que permanezcan en calma y sigan unidos en este tiempo tan difícil, a fin de poder abordar colectivamente los numerosos problemas que se presentarán. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز جميع الأخوة والأخوات الفلسطينيين إلى التزام الهدوء والاتحاد في هذا الوقت الأكثر صعوبة وذلك للتصدي جماعيا للتحديات العديدة الماثلة أمامهم. |
Hoy recordamos a nuestros hijos e hijas y a nuestros hermanos y hermanas que dieron sus vidas para que nosotros pudiéramos vivir las nuestras en libertad. | UN | واليـــوم، نتذكر أبناءنا وبناتنا، وإخواننا وإخواتنا، الذيـــن ضحوا بأرواحهم حتى نتمكن من أن نحيا بحريــة. |
Indonesia reafirma su pleno apoyo a nuestros hermanos y hermanas en el Afganistán. | UN | وتجدد إندونيسيا الإعراب عن كامل دعمها لإخواننا وأخواتنا في أفغانستان. |