"nuestros intereses comunes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصالحنا المشتركة
        
    • المصالح المشتركة
        
    • لمصالحنا المشتركة
        
    • ومصالحنا المشتركة
        
    Creemos que lograríamos más fácilmente nuestros intereses comunes si nos centráramos en la aplicación del Programa de Acción que hemos acordado. UN ونحن نرى أن أفضل سبيل لخدمة مصالحنا المشتركة يكون من خلال التركيز على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Sin embargo, debemos proseguir nuestros esfuerzos con transparencia y espíritu de consenso y, sobre todo, con la voluntad de lograr una reforma del Consejo de Seguridad que sea realista y que permita servir mejor nuestros intereses comunes. UN ومع ذلك، لا بد لنا أن نواصل، وبشكل واضح، جهودنا بروح من توافق اﻵراء، وفي المقام اﻷول باﻹرادة على تحقيق إصلاح واقعي للمجلس من شأنه أن يخدم مصالحنا المشتركة على خير وجه.
    Por consiguiente, reviste la máxima importancia que estas medidas sean racionales y equilibradas y que, en la medida de lo posible, reflejen nuestros intereses comunes. UN ولهذا من المهم للغاية أن تكون هذه التدابير معقولة ومتوازنة، وأن تعبر بأكبر قدر ممكن عن مصالحنا المشتركة.
    Sólo es necesario reconocer que unas Naciones Unidas más fuertes y reformadas han de servir a nuestros intereses comunes. UN وكل ما نحتاجه هو أن نقر بأن اﻷمم المتحدة إذا أصبحت أقوى وإذا أصلحت ستخدم مصالحنا المشتركة.
    Obviamente, la comunidad internacional debe adoptar y aplicar políticas estratégicas basadas en el diálogo, teniendo en cuenta nuestros intereses comunes. UN لقد بات من الواضح حاجة المجتمع الدولي إلى وضع وتنفيذ سياسات استراتيجية تقوم على الحوار ومراعاة المصالح المشتركة.
    Nos hemos concentrado en trabajar juntos para nuestros intereses comunes. UN وركزنا جهودنا على العمل سويا تحقيقا لمصالحنا المشتركة.
    El diálogo y las negociaciones son cruciales para la consecución de nuestros intereses comunes. UN والحوار والتفاوض ضروريا كل الضرورة لتحقيق مصالحنا المشتركة.
    Consideramos que los enfoques propuestos son realistas y se basan sobre nuestros intereses comunes y nuestros futuros beneficios. UN ونرى أن النُهج المقترحة واقعية ومرتكزة على مصالحنا المشتركة وعلى المنافع التي تعود علينا جميعا في نهاية اﻷمر.
    Con este fin, son fundamentales el diálogo y las negociaciones para la realización de nuestros intereses comunes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يكتسب الحوار والمفاوضات أهمية حاســـمة لتحقيق مصالحنا المشتركة.
    La adaptación de las Naciones Unidas a las nuevas realidades se corresponde enteramente con nuestros intereses comunes. UN إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة.
    Con el mismo espíritu de cooperación que nos guió en la Conferencia, trabajemos juntos en aras de nuestros intereses comunes en un mundo más seguro y estable. UN فلنستلهم روح التعاون التي أرشدتنا طوال المؤتمر، ولنعمل معا لتعزيز مصالحنا المشتركة في عالم أكثر أمانا وأكثر استقرارا.
    Ahora más que nunca debemos fortalecer las estructuras e instituciones del sistema internacional para salvaguardar nuestros intereses comunes por lograr un orden mundial de paz y progreso económico y social para todos. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى نحتاج إلى تعزيز هياكل المنظومة الدولية ومؤسساتها بغية الحفاظ على مصالحنا المشتركة في تحقيق نظام عالمي للسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع.
    La paz, la estabilidad y la seguridad únicamente pueden lograrse mediante la tolerancia, la aceptación y el entendimiento de que nuestros intereses comunes son muchísimo más importantes que nuestras diferencias. UN فلا يمكن تحقيق السلام والاستقرار والأمن إلا من خلال التسامح والتقبّل وإدراك أن مصالحنا المشتركة تفوق خلافاتنا بكثير.
    Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى مجتمع ينشأ لخدمة مصالحنا المشتركة ويحترم آراء الدول الأعضاء.
    A tal efecto, tenemos que comprometernos a cooperar, a respetarnos mutuamente y a esforzarnos más por lograr nuestros intereses comunes. UN ويتطلب التزاما بالتعاون، واحتراما متبادلا، ومزيدا من الجهود لتحقيق مصالحنا المشتركة.
    Dicha reforma constituye un programa colectivo que sirve nuestros intereses comunes. UN ويشكل إصلاح الأمم المتحدة جدول أعمال جماعي كما أنه يخدم مصالحنا المشتركة.
    El Japón estima que una Asamblea General vigorosa y pertinente responde a nuestros intereses comunes. UN وتؤمن اليابان بأن وجود جمعية عامة قوية وذات صلة وثيقة بالواقع يخدم مصالحنا المشتركة.
    Creemos que la participación de Taiwán en esos dos foros fortalecerá a los mecanismos y servirá mejor a nuestros intereses comunes. UN ونعتقد أنّ مشاركة تايوان في هذين المحفلين ستعزز هاتين الآليتين على السواء، وتخدم مصالحنا المشتركة بشكل أفضل.
    Se trata de un esfuerzo vital que es esencial para nuestra inquietud común de lograr que las Naciones Unidas pasen a ser un instrumento más eficaz en la tarea de llevar adelante nuestros intereses comunes. UN وهـذا جهــد حيــوي ذو أهمية محورية بالنسبة لحرصنا المشترك على جعل اﻷمــم المتحــدة أداة أكثر فعاليــة لتحقيــق مصالحنا المشتركة.
    Debemos todos redoblar nuestros esfuerzos para concertar un compromiso basado en la responsabilidad política y la necesidad de promover nuestros intereses comunes. UN وينبغي لنا جميعاً أن نوسع نطاق الجهود التي نبذلها للتوصل إلى حل توفيقي على أساس الحنكة السياسية والاعتراف بضرورة السعي لتحقيق المصالح المشتركة.
    De no alcanzar un acuerdo amplio sobre un conjunto completo de reformas, daríamos un golpe severo a nuestros intereses comunes en mejorar la cooperación internacional. UN ومن شأن عدم التوصل على اتفاق عام على مجموعة الإصلاح الشامل أن يشكل ضربة قاسية لمصالحنا المشتركة في النهوض بالتعاون الدولي.
    Nuestros principios declarados y nuestros intereses comunes no nos exigen menos. UN فمبادئنا المعلنة ومصالحنا المشتركة لا تقتضي أقل من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus