"nuestros líderes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادتنا
        
    • زعماؤنا
        
    • زعمائنا
        
    • قيادتنا
        
    • رؤسائنا
        
    • لقادتنا
        
    • زعماءنا
        
    • القاده
        
    • القادة
        
    nuestros líderes dependen mucho de partidos políticos y grupos con intereses particulares. Open Subtitles قادتنا السياسيون يكونوا مديونين بالفضل لجماعات و نشاطات حزبية خاصة.
    Si hemos de guiarnos por las declaraciones formuladas durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria del mes pasado, la atención de nuestros líderes y capitales ha entroncado con el tema. UN وإن دلت البيانات المدلى بها في الاجتماع الاحتفالــي الخاص في الشهر الماضي على شيء، فإنها تــدل علـــى أن اﻷمر صار يحظى بانتباه قادتنا وعواصمنا.
    La semana pasada nuestros líderes expresaron aquí un mensaje de esperanza y determinación. UN في الأسبوع الماضي وجَّه إلينا قادتنا رسالة أمل وعزم.
    Se ha convertido en una situación aguda que nuestros líderes regionales están tratando de resolver pacíficamente de manera urgente y conjunta. UN وق،،د أصبحــت الحالــة خطيــرة، ويحاول زعماؤنا اﻹقليميــون بصــورة عاجلــة وجماعية حلها على نحو سلمي.
    Creemos que eso enriquecerá mucho el diálogo entre nuestros líderes durante la Reunión de Alto Nivel. UN ونعتقد أن هذا الأمر سيثري بشدة الحوار بين زعمائنا خلال الاجتماع الرفيع المستوى.
    Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    Los pueblos del mundo se tomaron muy en serio la fuerza de espíritu y la resolución expresados por nuestros líderes en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN إن الناس في العالم كله قد أثلج صدورهم ما أبداه قادتنا من روح جريئة ومن عزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Deseaban una orientación clara por parte de nuestros líderes y la tuvieron. UN لقد رغبوا في الحصول على توجيه واضح من قادتنا وتلقوا ذلك التوجيه.
    Sólo mediante esfuerzos de colaboración de esa índole podrán las Naciones Unidas avanzar en la dirección en la que nuestros líderes convinieron en que debían avanzar. UN ولن نتمكن من تسيير الأمم المتحدة في الاتجاه الصحيح الذي اتفق قادتنا على أن تمضي فيه إلا عن طريق هذا التضافر.
    En la Declaración del Milenio nuestros líderes se comprometieron a llevar a cabo una acción concertada. UN وفي إعلان الألفية التزم قادتنا باتخاذ إجراء متضافر.
    En la Cumbre del Milenio, nuestros líderes establecieron las prioridades para el programa de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. UN وفي قمة الألفية، قام قادتنا بتحديد الأولويات لجدول أعمال الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Llenos de confianza, nuestros líderes reunidos en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Argel en 1999 declararon que este sería el siglo de África. UN لقد أعلن قادتنا بثقة، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في الجزائر عام 1999، تكريس هذا القرن لأفريقيا.
    La profunda preocupación de nuestros líderes no ha desaparecido. Todo lo contrario. UN ولم يتبدد القلق العام الذي شعر به قادتنا.
    La reforma del Consejo de Seguridad forma parte de los compromisos que nuestros líderes subscribieron en la Cumbre del Milenio. UN وإن إصلاح مجلس الأمن جزء من العهد الذي قطعه قادتنا على أنفسهم في قمة الألفية.
    Nuestros trabajos se desarrollan tras la Reunión Plenaria de Alto Nivel, en la que nuestros líderes aprobaron un documento final como guía para nuestras acciones. UN نباشر عملنا في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي أسفر عن اعتماد قادتنا لوثيقة ختامية لتوجيه ما نتخذه من إجراءات.
    Dependerá ahora de nosotros ejecutar las decisiones de nuestros líderes y sacar el mayor provecho posible de ellas. UN وبات في يدنا الآن تنفيذ قرارات قادتنا وأن نبلي فيها أحسن بلاء.
    A la luz del debate que celebraron nuestros líderes la semana pasada, enfrentamos esas responsabilidades inspirados por los imperativos de la acción colectiva. UN ونحن، في ضوء المناقشات التي أجراها قادتنا الأسبوع الماضي، نباشر هذه المسؤوليات ونحن أكثر استلهاما لحتمية العمل الجماعي.
    Hace tres años, nuestros líderes declararon solemnemente en la Declaración del Milenio que UN وقبل ثلاث سنوات أعلن زعماؤنا رسميا في إعلان الألفية أنهم لن يدخـروا
    Creo que pronto podremos crear mecanismos de aplicación que den vida a lo que han concebido nuestros líderes. UN واعتقد أن باستطاعتنا أن نبلور قريبا آليات للتنفيذ تعطي الحياة لما اتفق عليه زعماؤنا.
    Los terroristas han atacado nuestras instalaciones militares, las tumbas de nuestros líderes espirituales, nuestras minorías y la propia idea del Pakistán. UN والإرهابيون يهاجمون منشآتنا العسكرية ومقابر زعمائنا الروحيين وأقلياتنا وفكرة باكستان في حد ذاتها.
    El representante de Israel ha tratado de acusar a nuestros líderes de decidir utilizar la violencia en los territorios ocupados. UN حاول الممثل الإسرائيلي اتهام قيادتنا باتخاذ قرار باستخدام العنف في الأراضي المحتلة.
    ¿Cómo es que eso es malo, cuando nuestros líderes no hacen nada salvo enfrentar a las facciones unas con otras? Open Subtitles وكيف يكون هذا شيئًا سيئًا عندما لا يفعل رؤسائنا شيئًا عدا أنهم يقلبوننا ضد بعضنا؟
    Antes de ver a nuestros líderes, necesitamos atribuirnos la responsabilidad del ataque Open Subtitles قبل أن أقدمك لقادتنا نحتا ج لإعلان المسؤوليه عن الهجوم
    Sólo podíamos mirar mientras nuestros líderes... usaban su mayor arsenal para destruirlos. Open Subtitles كننا نتفرّج فقط بينما استخدم زعماءنا أعظم ما فى مخزنهم لتدميرهم
    Hola, yo soy el subcomisionado Spiro Giavannis y nos hemos reunido a honrar a uno de nuestros líderes. Open Subtitles انا نائب المفوض سبايرو جيافنيس. ونحن هنا لنكرم احد القاده الجدد
    De hecho, algunos de nuestros líderes transformacionales en la historia eran introvertidos. TED في الحقيقة أن كل القادة الذين غيروا تاريخنا كانوا انطوائيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus