"nuestros logros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنجازاتنا في
        
    • منجزاتنا في
        
    • بإنجازاتنا في
        
    • حققناه في
        
    nuestros logros en el último decenio son incuestionables, pero muchas de nuestras iniciativas sólo son útiles si conducen a medidas concretas. UN لا يرقى الشك إلى إنجازاتنا في العقد الماضي، ولكن لن تكون هناك فائدة للعديد من مبادراتنا إلا إذا أدت إلى إجراءات محددة.
    nuestros logros en la aplicación de las decisiones de la Cumbre del año pasado son impresionantes. UN إن إنجازاتنا في تنفيذ قرارات قمة العام الماضي مثيرة للإعجاب حقا.
    La tecnología derivada de nuestros logros en el espacio influye en prácticamente todos los aspectos de la vida diaria. UN وللتكنولوجيا المستخرجة من إنجازاتنا في الفضاء علاقة بجميع جوانب حياتنا اليومية تقريبا.
    En ese sentido, quisiera mencionar brevemente algunos de nuestros logros en esa esfera. UN وأود هنا أن أتطرق بإيجاز إلى بعض منجزاتنا في ذلك الميدان.
    nuestros logros en esta esfera no sólo se han deteriorado en relación con nuestras propias metas, sino también en relación con las metas mundiales. UN ولم تتدهور منجزاتنا في هذا المجال مقارنة بأهدافنا فحسب بل مقارنة بالأهداف العالمية أيضا.
    En la Comunidad del Caribe (CARICOM) estamos muy orgullosos de nuestros logros en la esfera de la comunicación. UN ونحن في الجماعة الكاريبية فخورون جداً بإنجازاتنا في ميدان التعليم.
    No obstante, no creemos que ello haya restado solidez alguna a nuestros logros en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN بيد أننا لا نرى في ذلك ما ينال على أي وجه من إنجازاتنا في المؤتمرين الاستعراضيين لعام 1995 و 2000.
    Tengo la esperanza de que esta subregión siga gozando del indispensable apoyo del Consejo, con miras a consolidad aún más nuestros logros en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وآمل أن يواصل غرب أفريقيا الاستفادة من دعم المجلس الذي لا غنى عنه لزيادة توطيد إنجازاتنا في مجال السلام والأمن.
    El reciente incremento de las actividades terroristas nos ha mostrado que si no se las atiende de la manera debida esas operaciones subversivas pueden trastornar todos nuestros logros en el Afganistán. UN وتبين لنا الطفرة الأخيرة في ارتفاع الأنشطة الإرهابية مرة أخرى، إذا لم تُوقف بشكل مناسب، أن تلك العمليات التخريبية يمكن أن تنسف كل إنجازاتنا في أفغانستان.
    Debemos basarnos en nuestros logros en la esfera del desarme nuclear. UN وعلينا أن نستند إلى إنجازاتنا في مجال نزع السلاح النووي.
    Enriquecemos su existencia, y contribuimos al crecimiento del producto bruto interno, además, a través de nuestros logros en las empresas de EE.UU. Open Subtitles نحن سبب وجودكم. و كل هذا يؤدي إلى المنتج الوطني المقرف، بفضل إنجازاتنا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Debemos evaluar nuestros logros en la esfera del desarme y, al mismo tiempo, tratar de definir el rumbo de los futuros esfuerzos en este sentido. UN وينبغي أن نقيم إنجازاتنا في مجال نزع السلاح، وينبغي في الوقت نفسه، أن نسعى إلى تحديد مسار المساعي المقبلة في هذا المجال.
    En este sentido, damos las gracias a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, que puso de relieve nuestros logros en su actual informe, detallando cómo en Nigeria el control más estricto de las sustancias sicotrópicas ha llevado a importantes confiscaciones de drogas desviadas, impidiendo con ello que millones de dosis llegaran a los mercados ilegales. UN ونعرب عن امتناننا في هذا الصدد، للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التي أبرزت إنجازاتنا في تقريرها الحالي الذي ذكر بالتفصيل أن نيجيريا أحكمت قبضتها على المؤثرات العقلية، مما أدى إلى مصادرة كميات كبيرة من المخدرات المحولة، فحالت بذلك دون وصول الملايين من جرعات الشوارع إلى أسواقها غير المشروعة.
    nuestros logros en la educación, la salud y el empleo, por citar algunas esferas, dan prueba de una voluntad política que concede a las personas el lugar central en el desarrollo. UN وتشهد إنجازاتنا في مجالات التعليم والصحة والعمل، على سبيل المثال لا الحصر، على إرادتنا السياسية التي تضع الناس في مركز التنمية.
    Deseo citar nuestros logros en la aplicación de los derechos del niño en Filipinas. UN وأود أن أذكر منجزاتنا في تنفيذ حقوق الطفل في الفلبين.
    De lo contrario, puede acabar con nuestros logros en la esfera del desarrollo sostenible e incluso poner en tela de juicio todo el futuro de la humanidad. UN وبخلاف ذلك قد تُمحى منجزاتنا في مجال التنمية المستدامة بل وربما تثار الشكوك حول مستقبل البشرية بأسره.
    nuestros logros en este ámbito han sido validados y reconocidos a nivel internacional. UN إن منجزاتنا في هذا السياق ثبتت صحتها واعـُترف بها دوليا.
    La capacidad de las Naciones Unidas de formular un programa convincente de paz y seguridad para el próximo siglo dependerá en gran medida de nuestros logros en esta empresa. UN إن قــدرة اﻷمم المتحدة علــى صياغـــة جــدول أعمــال موثــوق بـه للسلــم واﻷمن فــي القرن القادم ستعتمد اعتمــادا كبيرا على منجزاتنا في هذا المسعـــى.
    Sudáfrica cree que la posición común africana consigue, en primer lugar, evaluar nuestros logros en África y, segundo, reconocer los desafíos de los próximos cinco años. UN وترى جنوب أفريقيا أن الموقف الإفريقي المشترك نجح أولا في تقييم منجزاتنا في أفريقيا, وثانياً، في إدراك التحديات التي ستواجهنا في السنوات الخمس القادمة.
    Para terminar, quiero poner de relieve dos aspectos de la cuestión del desarme y la seguridad internacional, para que la euforia de nuestros logros en la reducción o eliminación de algunas armas de destrucción en masa no relegue a segundo plano los objetivos primordiales del desarme y la seguridad internacional. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى جانبين من مسألة نزع السلاح واﻷمن الدولي، خشية أن يدفعنا اﻹحساس بالزهو بإنجازاتنا في مجال تخفيض بعــض أسلحة الدمار الشامل أو القضاء عليها، إلى إنزال اﻷهداف الكبرى لنزع السلاح واﻷمن الدولي إلى المرتبة الثانية من أهمية.
    Inspirados por nuestros logros en la promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en nuestro país, en 2004 Filipinas presentó ante la Asamblea General un proyecto de resolución sin precedentes sobre la promoción de la cooperación interreligiosa en pro de la paz. UN واهتداء بإنجازاتنا في تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان في وطننا، تقدمت الفلبين في عام 2004 بمشروع قرار غير مسبوق للجمعية العامة عن تعزيز التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    nuestros logros en la esfera de la educación también son bastante notables. UN وما حققناه في مجال التعليم هو إنجاز كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus