"nuestros objetivos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهدافنا في
        
    • مقاصدنا في
        
    • بلوغ أهدافنا
        
    • وأهدافنا في
        
    • لأهدافنا
        
    La cooperación regional también es fundamental para alcanzar nuestros objetivos en el Afganistán. UN كما أن من الضروري تحقيق التعاون الإقليمي لبلوغ أهدافنا في أفغانستان.
    A este respecto, trabajaremos con otras delegaciones interesadas para redactar una resolución constructiva que nos ayude a lograr nuestros objetivos en materia de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، سنعمل مع الوفود المهتمة اﻷخرى لصياغة قرار بناء يساعدنا على تحقيق أهدافنا في التنمية الاجتماعية.
    Uno de nuestros objetivos en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad ha sido lograr que las actividades del Consejo sean lo más transparentes que resulte posible. UN وإن أحد أهدافنا في عملية إصلاح مجلــس اﻷمــن هـي جعل أنشطة المجلس شفافة قدر اﻹمكان.
    La emancipación de la mujer es una condición necesaria para lograr nuestros objetivos en la esfera social. UN وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي.
    Sra. Presidenta: Al respecto, creo que su experiencia diplomática y la participación activa de todos los miembros de la Comisión serán contribuciones importantes para el logro de nuestros objetivos en este período de sesiones. UN وأعتقد، سيدتي الرئيسة، أن خبرتكم الدبلوماسية والمشاركة النشطة لكل أعضاء اللجنة ستكونان رصيدين هامين يساعداننا في تحقيق مقاصدنا في هذه الدورة.
    Además, debemos alcanzar nuestros objetivos en el contexto concreto de la mundialización. UN وعلينا أن نحقق، أيضا، أهدافنا في الإطار المحدد للعولمة.
    Por consiguiente, tampoco hemos alcanzado nuestros objetivos en este aspecto. UN وهكذا لم نحقق أهدافنا في هذا الصدد أيضا.
    En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme. UN وفي نهاية المطاف، فإن توفر إمكانات هائلة لتعزيز بلوغ أهدافنا في مجال نزع السلاح.
    Hemos sido capaces de avanzar hacia el cumplimiento de nuestros objetivos en algunos aspectos del proceso de reforma. UN وقد تمكنا من التقدم نحو تحقيق أهدافنا في بعض الجوانب من عملية الإصلاح.
    Hemos avanzado considerablemente hacia nuestros objetivos en algunos aspectos, pero no lo suficiente en otros. UN وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى.
    El Comunicado y plan de trabajo de Washington seguirán siendo la base de la labor que desarrollaremos en el futuro para promover nuestros objetivos en materia de seguridad nuclear. UN وسنظل نستخدم بيان وخطة عمل واشنطن كأساس لعملنا في المستقبل في سبيل تعزيز أهدافنا في مجال الأمن النووي.
    El Comunicado y plan de trabajo de Washington seguirán siendo la base de la labor que desarrollaremos en el futuro para promover nuestros objetivos en materia de seguridad nuclear. UN وسنظل نستخدم بيان وخطة عمل واشنطن كأساس لعملنا في المستقبل في سبيل تعزيز أهدافنا في مجال الأمن النووي.
    Para lograr nuestros objetivos en la esfera de la paz y el desarrollo, las Naciones Unidas deben escuchar las palabras pronunciadas en esta Sala y convertirse en una Organización fuerte, confiable y que cuente con los medios para estar a la altura de nuestras expectativas. UN ومن أجل تحقيق أهدافنا في ميدان السلم والتنمية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تصغي للكلمات التي قيلت في هذه القاعة، وأن تكون منظمة قوية وذات مصداقية، تملك الوسيلة لتلبية توقعاتنا.
    El espíritu de avenencia que hizo posible el impresionante respaldo otorgado al Tratado de Roma, por el que se estableció la Corte Penal Internacional, debe mantenerse vivo para que podamos alcanzar nuestros objetivos en esta esfera. UN إن الروح التوفيقية التي أفضت إلى المصادقة بأغلبية ساحقة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ينبغي أن تستمر من أجل تحقيق أهدافنا في هذا المجال.
    A ese respecto, debemos intensificar nuestros esfuerzos para forjar un consenso con relación a los cambios que deben introducirse en la arquitectura institucional a fin de garantizar el logro de nuestros objetivos en materia de paz, seguridad, desarrollo y buena gestión pública. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    El lanzamiento del Fondo para la Democracia y la intención de seguir trabajando en la creación de un Consejo de Derechos Humanos son cuestiones que deben consolidarse y nuestros objetivos en ese sentido deben fortalecerse y aplicarse. UN ويجب دعم انطلاق صندوق الديمقراطية والتصميم على مواصلة العمل لإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وينبغي تعزيز أهدافنا في هذا الصدد وتحقيقها.
    La creación de zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo es uno de los esfuerzos regionales más importantes y contribuye a la consecución de nuestros objetivos en materia de desarme nuclear y no proliferación. UN ومن أبرز الجهود الإقليمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم على نحو يعزز من تحقيق أهدافنا في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    En conclusión, deseo subrayar que nuestro éxito futuro en la consecución de nuestros objetivos en el ámbito de la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos sólo se verá garantizado mediante una coordinación estrecha y el apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional. UN في الختام، أود أن أشدد على أن نجاحنا في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا في ميادين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان لن يكون مضمونا إلا من خلال التنسيق القوي والدعم المقدم من جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Sin embargo, todos sabemos que lograr nuestros objetivos en el Afganistán requiere más que los medios militares. De hecho, cuestiones como el desempleo, la atención sanitaria, el acceso al agua potable y el déficit de electricidad ocupan la atención de los afganos más que las consideraciones de seguridad. UN ومع هذا، فإننا جميعا ندرك أن العمل العسكري وحده لن يكفل تحقيق مقاصدنا في أفغانستان، فهناك مسائل أخرى مثل العطالة والرعاية الصحية والحصول على المياه النقية ونقص الإمداد الكهربائي تشغل بال الشعب الأفغاني على الأقل بنفس درجة الهاجس الأمني.
    nuestros objetivos en esas esferas son ya antiguos y han sido reafirmados con toda claridad. UN وأهدافنا في هذين المجالين أهداف قديمة تمت إعادة تأكيدها صراحة.
    Pusimos metas muy altas a nuestros objetivos en los principales ámbitos de actividad de las Naciones Unidas, a saber, la paz y seguridad internacionales, el desarrollo y los derechos humanos. UN ورفعنا سقف التوقعات لأهدافنا بشدة في مجالات نشاط الأمم المتحدة الرئيسية، وهي تحديدا السلام والأمن الدوليان والتنمية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus