"nuestros países en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلداننا في
        
    • لبلداننا في
        
    • بلداننا على
        
    • بلداننا من
        
    • بلادنا في
        
    Diversas dificultades han concurrido para mantener a nuestros países en la parte inferior del índice de desarrollo humano. UN وفي الواقع، إن العديد من الصعاب قد تضافرت لتبقى بلداننا في ذيل مؤشر التنمية البشرية.
    De este modo, son numerosos los factores que contribuyen a mantener a nuestros países en la espiral del subdesarrollo. UN وتسهم عوامل عديدة في إبقاء بلداننا في دوامة التخلف.
    Su mayor fortaleza residirá en el entusiasmo de aquellos seleccionados para tener el honor de representar a todos nuestros países en la prestación de servicios a quienes tienen las más grandes necesidades. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    La lógica de la participación de nuestros países en esta actividad se basa en la percepción de que el Consejo de Seguridad tal como está constituido actualmente no refleja la realidad del mundo de nuestros días. UN والسبب المنطقي لمشاركة بلداننا في هذه العمليــة أساسه التصور بأن مجلس اﻷمن بتكويته الحالي لا يعبر عن واقع عالم اليوم.
    Sin embargo, todavía persiste el desafío de innovar y expandir la oferta financiera apropiada para poder cosechar todo el potencial que ofrece la participación activa de nuestros países en el Mecanismo de Desarrollo Limpio; UN ومع ذلك، يستمر التحدي المتمثل في ابتكار وتوسيع العروض المالية المناسبة بغية التمكن من تحقيق كافة الإمكانات التي تتيحها المشاركة الفعالة لبلداننا في آلية التنمية النظيفة؛
    Deberíamos esforzarnos en incluir a nuestros países en el círculo de prosperidad y modernidad. UN وعلينا أن نعمل من أجل إدخال بلداننا في دائرة الرخاء والعصرية.
    Mucho se hace para insertar a nuestros países en la actual agenda de la globalización. UN فنحــن نفعـل الكثيــر مـن أجـل إدراج بلداننا في جدول اﻷعمــال الحالــي للعولمــة.
    Estamos convencidos de que este instrumento de cooperación internacional sigue siendo una herramienta imprescindible y muy necesaria para nuestros países en el mundo de hoy. UN ونحن مقتنعون بأن صك التعاون الدولي هذا لا يزال يمثل أداة أساسية تعمل لصالح بلداننا في عالم اليوم.
    Abrigo la esperanza de que la participación de nuestros países en las estructuras mundiales y paneuropeas nos ayude a encontrar una forma de solucionar nuestros problemas bilaterales. UN وأرجو أن تساعدنا مشاركة بلداننا في الهياكل العالمية واﻷوروبية على إيجاد سبيل لتسوية مشاكلنا الثنائية.
    La disminución del precio de los productos es un claro indicio de los peligros que encaran nuestros países en el contexto económico mundial actual. UN ولنا في هبوط أسعار السلع اﻷساسية دلالة واضحة على اﻷخطار التي تواجهها بلداننا في السياق الاقتصادي العالمي الجديد.
    Lo que esperamos de este período extraordinario de sesiones es un consenso que señale soluciones para prestar asistencia a nuestros países en su lucha común. UN وما نتوقعه من هذه الدورة الاستثنائية هو توافق في اﻵراء يشير في اتجاه حلول تساعد بلداننا في كفاحها المشترك.
    Para ese fin, reiteramos la importancia de la concertación de nuestros países en los distintos foros internacionales pertinentes. UN ولتحقيق ذلك، نؤكد أهمية التآزر بين بلداننا في مختلف المحافل الدولية المختصة.
    Este Centro asiste a nuestros países en el desarrollo de estrategias más efectivas para la mitigación del impacto de los desastres naturales. UN ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Muchos de nuestros países en todo el mundo enfrentan innumerables desafíos y esperamos que esta Organización elabore soluciones duraderas. UN وكثير من بلداننا في أرجاء العالم تواجه تحديات لا حصر لها، ونتجه بأبصارنا إلى هذه المنظمة لتأتينا بحلول دائمة.
    También desearíamos expresar nuestro reconocimiento a nuestros asociados para el desarrollo, por los recursos financieros aportados para permitir la participación de nuestros países en la Conferencia. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر.
    También desearíamos expresar nuestro reconocimiento a nuestros asociados para el desarrollo por los recursos financieros que aportaron para permitir la participación de nuestros países en la Conferencia. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر.
    8. Subrayamos la importancia de potenciar constantemente las relaciones bilaterales entre nuestros países en un espíritu de buena vecindad; UN 8 - ونؤكد على أهمية مواصلة تعزيز العلاقات الثنائية بين بلداننا في إطار علاقات حسن الجوار؛
    También destacamos la necesidad de promover la cooperación entre nuestros países en la prevención del terrorismo, especialmente en el contexto de los grandes eventos. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى.
    Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional, en particular a nuestros asociados de cooperación, a que siga prestando asistencia al programa para hacer retroceder la malaria y también a nuestros países en la lucha contra esta enfermedad, que es la principal causa de muerte. UN ولذلك نناشد المجتمع الدولي، وبخاصة شركاءنا المتعاونين، مواصلة تقديم المساعدة لبرنامج دحر الملاريا وأيضا لبلداننا في مكافحة هذا المرض الفتاك الأول، الملاريا.
    Gracias a la lucha y a un trabajo arduo, con los años hemos tratado de colocar a nuestros países en la senda del desarrollo sostenible. UN عن طريق الكفاح والعمل الشاق سعينا خلال السنين إلى وضع بلداننا على مسار يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    El segundo punto es la importancia de la protección de estas infraestructuras, que ocupan ahora un primer plano en las preocupaciones de nuestros países en materia de seguridad en un mundo en donde se han multiplicado los peligros y las amenazas. UN وتتعلق النقطة الثانية بأهمية توفير الحماية لتلك الهياكل الأساسية، وهي مسألة تتصدر شواغل بلداننا من حيث توفير الأمن في عالم تزايدت فيه المخاطر والتهديدات.
    Insistir con estas prácticas proteccionistas seguirá retrasando la participación de nuestros países en los supuestos beneficios que creemos brinda la práctica del libre comercio y agravará considerablemente el espectro social en todas sus manifestaciones. UN وإذا ما استمرت هذه الممارسات الحمائية، فستؤدي إلى تأخير مشاركة بلادنا في المزايا المفترضة التي نعتقد أنها تنشأ من التجارة الحرة وستؤدي أيضاً إلى زيادة الفجوة الاجتماعية في جميع صورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus