"nuestros planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خططنا
        
    • خطتنا
        
    • مخططاتنا
        
    • وخططنا
        
    • بخططنا
        
    • جدول أعمالنا
        
    • لخططنا
        
    • لدينا خطط
        
    • بخطتنا
        
    • خطط عملنا
        
    • جدولنا
        
    • تخطيطنا
        
    En los últimos tres años, Namibia ha sufrido inundaciones devastadoras, que tuvieron efectos negativos sobre nuestros planes de desarrollo. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    Con este fin, abordaremos dos esferas que complementan nuestros planes de transformación institucional: UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف نتناول مجالين يتممان خططنا الرامية للتحول المؤسسي:
    No lo sé... Si conociera a alguien... y esto no encajara con nuestros planes... Open Subtitles لا أعرف، إن قابلت أحدهم إن كان العمل هنا لا يناسب خططنا
    Además, nuestros planes para 2008 incluyen la destrucción del excedente de municiones de todos los calibres y de los dispositivos explosivos. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن خطتنا لعام 2008 تناول مسألة الذخائر الفائضة من جميع العيارات والأجهزة المتفجرة الفائضة.
    Por favor, tenga especial cuidado para no permitir que nada cambie nuestros planes. Open Subtitles أرجوك كن حريصاً للغاية على أن لا تسمح لشيء بتغيير خططنا
    cambiar nuestros planes ahora nos podría poner detrás de la bola ocho. Open Subtitles لذا تغيير خططنا الآن قد يجعلنا في وضعٍ سيءٍ للغاية
    Y yo aquí. Ahora hablemos... como si no hubiera pasado nada y hagamos nuestros planes. Open Subtitles وأنا سأجلس هنا وسنتحدث مع أنفسنا كأن لم يحصل شيء بيننا، ونعمل خططنا.
    Pero aleatoriamente, nuestros planes se irán a pique... y nuestras ideas estarán equivocadas. Open Subtitles ولكن خططنا ستفشل بشكل عشوائي و دروسنا ستكون خاطئة بشكل عشوائي
    nuestros planes de desarrollo se basan en la premisa de que son los ciudadanos individuales y no el Estado los que tienen derecho al desarrollo. UN وتقوم خططنا اﻹنمائية على أساس أن المواطن الفرد هو الذي له الحق في التنمية، لا الدولة.
    El riesgo es incalculable y nos obliga a revisar seriamente nuestros planes de desarrollo a largo plazo. UN والخطر الواقع لا حصر له، مما يجبرنا على إعادة النظر بجدية في بعض خططنا اﻹنمائية طويلة اﻷمد.
    nuestros planes también tienen por objetivo lograr la ejecución adecuada de los compromisos contraídos a nivel europeo en el marco de este período extraordinario de sesiones. UN كما تهدف خططنا أيضا إلى التنفيذ الوافي للالتزامات التي تعهدنا بها على الصعيد اﻷوروبي في إطار هذه الــدورة الاستثنائية.
    Es por eso que la aceleración y la profundización del proceso de reforma constituye la base de todos nuestros planes. UN ولهذا يشكل التعجيل بعملية اﻹصلاح وتعميقها اﻷساسي الذي تقوم عليه كل خططنا.
    En consecuencia, podemos observar marcados paralelos entre nuestros planes de desarrollo y las declaraciones de la comunidad internacional. UN ونتيجة لذلك، يمكن رؤية أوجه تماثل كبيرة بين خططنا اﻹنمائية وبيانات المجتمع الدولي.
    Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    Por ello, consideramos imprescindible que los países industrializados compartan y apoyen nuestros planes de desarrollo. UN ولهذا فنحن نرى أنه من الأساسي أن تشترك البلدان الصناعية في تعزيز خططنا للتنمية.
    Desde este punto de vista, desarrollamos nuestros planes y estrategias al nivel nacional y formulamos nuestra posición en el ámbito internacional. UN ونحن نطوّر خططنا واستراتيجياتنا على الصعيد الوطني من هذا المنطلق المتميّز، ومنه نصوغ مواقفنا على المسرح الدولي.
    Este documento constituye la base de nuestros planes de desarrollo sostenibles a largo plazo, que actualmente nos esforzamos por ejecutar. UN وتشكل هذه الوثيقة أساس خططنا الطويلة الأجل للتنمية المستدامة التي نعمل الآن جاهدين لتحقيقها.
    Ahora no vamos dejar que un chico, una mujer, un conejo y un pato arruinen nuestros planes para el dominio del mundo Open Subtitles الآن نحن لا نستطيع ترك الولد والبنت والبطّة أو الأرنب ينالوا من خطتنا للهيمنة العالمية
    nuestros planes de defensa no se han sustentado nunca en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Nos hemos establecido 15 objetivos y 67 indicadores nacionales , los que se han incorporado en nuestra estrategia de desarrollo a mediano plazo y en nuestros planes sectoriales. UN وقد وضعنا لأنفسنا 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا تم دمجها في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأمد وخططنا القطاعية.
    Este escepticismo infundado no nos impidió seguir adelante con nuestros planes de construir una nueva sociedad. UN ولكن هــذا الشك الذي لا أســاس له لم يردعنــا عن المضـي قدما بخططنا لبناء مجتمع جديــد.
    No podemos arriesgarnos, a que les avisen de nuestros planes. Open Subtitles نحن لا نستطيع المخاطرة بتحذيرهم إلى جدول أعمالنا.
    Necesitamos el apoyo del mundo a nuestros planes de reinserción. UN نحن بحاجة إلى دعم العالم لخططنا بغية إعادة الإدماج.
    Así ya no podrás decir que olvidaste nuestros planes Open Subtitles لذلك لا يمكنك القول انك نسيت بانه لدينا خطط
    Aun así, debemos proceder con cautela. No quiero que Gaius se entere de nuestros planes... hasta presentar la disolución. Open Subtitles رغم ذلك لابد وأن نتصرف بحيطة، لا أريد أن يدري (غايوس) بخطتنا حتى يتم حل الزواج
    nuestros planes de acción deben centrase aún más en las regiones que se están quedando rezagadas. UN إن خطط عملنا تحتاج إلى مواصلة التركيز على المناطق التي تخلفت عن ركب التقدم.
    Verás, tú y tu noviecita eliminaron a la competencia así que en definitiva, tus esfuerzos aceleraron nuestros planes. Open Subtitles ترى، أنت وصديقتك الصغيرة كانت هناك إزالة منافستنا، لذا، في النهاية، جهودك سرّع جدولنا ببساطة.
    No es de sorprender, pues, que los ODM sean ahora el eje de nuestros planes nacionales de desarrollo. UN لذلك فليس في الأمر عجب أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية الآن العنصر الرئيسي في تخطيطنا الإنمائي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus