En los últimos tres años, Namibia ha sufrido inundaciones devastadoras, que tuvieron efectos negativos sobre nuestros planes de desarrollo. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية. |
Con este fin, abordaremos dos esferas que complementan nuestros planes de transformación institucional: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف نتناول مجالين يتممان خططنا الرامية للتحول المؤسسي: |
No lo sé... Si conociera a alguien... y esto no encajara con nuestros planes... | Open Subtitles | لا أعرف، إن قابلت أحدهم إن كان العمل هنا لا يناسب خططنا |
Además, nuestros planes para 2008 incluyen la destrucción del excedente de municiones de todos los calibres y de los dispositivos explosivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن خطتنا لعام 2008 تناول مسألة الذخائر الفائضة من جميع العيارات والأجهزة المتفجرة الفائضة. |
Por favor, tenga especial cuidado para no permitir que nada cambie nuestros planes. | Open Subtitles | أرجوك كن حريصاً للغاية على أن لا تسمح لشيء بتغيير خططنا |
cambiar nuestros planes ahora nos podría poner detrás de la bola ocho. | Open Subtitles | لذا تغيير خططنا الآن قد يجعلنا في وضعٍ سيءٍ للغاية |
Y yo aquí. Ahora hablemos... como si no hubiera pasado nada y hagamos nuestros planes. | Open Subtitles | وأنا سأجلس هنا وسنتحدث مع أنفسنا كأن لم يحصل شيء بيننا، ونعمل خططنا. |
Pero aleatoriamente, nuestros planes se irán a pique... y nuestras ideas estarán equivocadas. | Open Subtitles | ولكن خططنا ستفشل بشكل عشوائي و دروسنا ستكون خاطئة بشكل عشوائي |
nuestros planes de desarrollo se basan en la premisa de que son los ciudadanos individuales y no el Estado los que tienen derecho al desarrollo. | UN | وتقوم خططنا اﻹنمائية على أساس أن المواطن الفرد هو الذي له الحق في التنمية، لا الدولة. |
El riesgo es incalculable y nos obliga a revisar seriamente nuestros planes de desarrollo a largo plazo. | UN | والخطر الواقع لا حصر له، مما يجبرنا على إعادة النظر بجدية في بعض خططنا اﻹنمائية طويلة اﻷمد. |
nuestros planes también tienen por objetivo lograr la ejecución adecuada de los compromisos contraídos a nivel europeo en el marco de este período extraordinario de sesiones. | UN | كما تهدف خططنا أيضا إلى التنفيذ الوافي للالتزامات التي تعهدنا بها على الصعيد اﻷوروبي في إطار هذه الــدورة الاستثنائية. |
Es por eso que la aceleración y la profundización del proceso de reforma constituye la base de todos nuestros planes. | UN | ولهذا يشكل التعجيل بعملية اﻹصلاح وتعميقها اﻷساسي الذي تقوم عليه كل خططنا. |
En consecuencia, podemos observar marcados paralelos entre nuestros planes de desarrollo y las declaraciones de la comunidad internacional. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن رؤية أوجه تماثل كبيرة بين خططنا اﻹنمائية وبيانات المجتمع الدولي. |
Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. | UN | وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
Por ello, consideramos imprescindible que los países industrializados compartan y apoyen nuestros planes de desarrollo. | UN | ولهذا فنحن نرى أنه من الأساسي أن تشترك البلدان الصناعية في تعزيز خططنا للتنمية. |
Desde este punto de vista, desarrollamos nuestros planes y estrategias al nivel nacional y formulamos nuestra posición en el ámbito internacional. | UN | ونحن نطوّر خططنا واستراتيجياتنا على الصعيد الوطني من هذا المنطلق المتميّز، ومنه نصوغ مواقفنا على المسرح الدولي. |
Este documento constituye la base de nuestros planes de desarrollo sostenibles a largo plazo, que actualmente nos esforzamos por ejecutar. | UN | وتشكل هذه الوثيقة أساس خططنا الطويلة الأجل للتنمية المستدامة التي نعمل الآن جاهدين لتحقيقها. |
Ahora no vamos dejar que un chico, una mujer, un conejo y un pato arruinen nuestros planes para el dominio del mundo | Open Subtitles | الآن نحن لا نستطيع ترك الولد والبنت والبطّة أو الأرنب ينالوا من خطتنا للهيمنة العالمية |
nuestros planes de defensa no se han sustentado nunca en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. | UN | ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل. |
Nos hemos establecido 15 objetivos y 67 indicadores nacionales , los que se han incorporado en nuestra estrategia de desarrollo a mediano plazo y en nuestros planes sectoriales. | UN | وقد وضعنا لأنفسنا 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا تم دمجها في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأمد وخططنا القطاعية. |
Este escepticismo infundado no nos impidió seguir adelante con nuestros planes de construir una nueva sociedad. | UN | ولكن هــذا الشك الذي لا أســاس له لم يردعنــا عن المضـي قدما بخططنا لبناء مجتمع جديــد. |
No podemos arriesgarnos, a que les avisen de nuestros planes. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع المخاطرة بتحذيرهم إلى جدول أعمالنا. |
Necesitamos el apoyo del mundo a nuestros planes de reinserción. | UN | نحن بحاجة إلى دعم العالم لخططنا بغية إعادة الإدماج. |
Así ya no podrás decir que olvidaste nuestros planes | Open Subtitles | لذلك لا يمكنك القول انك نسيت بانه لدينا خطط |
Aun así, debemos proceder con cautela. No quiero que Gaius se entere de nuestros planes... hasta presentar la disolución. | Open Subtitles | رغم ذلك لابد وأن نتصرف بحيطة، لا أريد أن يدري (غايوس) بخطتنا حتى يتم حل الزواج |
nuestros planes de acción deben centrase aún más en las regiones que se están quedando rezagadas. | UN | إن خطط عملنا تحتاج إلى مواصلة التركيز على المناطق التي تخلفت عن ركب التقدم. |
Verás, tú y tu noviecita eliminaron a la competencia así que en definitiva, tus esfuerzos aceleraron nuestros planes. | Open Subtitles | ترى، أنت وصديقتك الصغيرة كانت هناك إزالة منافستنا، لذا، في النهاية، جهودك سرّع جدولنا ببساطة. |
No es de sorprender, pues, que los ODM sean ahora el eje de nuestros planes nacionales de desarrollo. | UN | لذلك فليس في الأمر عجب أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية الآن العنصر الرئيسي في تخطيطنا الإنمائي الوطني. |