Una vez más proclamamos firmemente la necesidad de protección internacional para el pueblo palestino y pedimos a nuestros respectivos Gobiernos que inicien de inmediato medidas al respecto. | UN | ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن. |
A mi juicio, no somos meros representantes de nuestros respectivos Gobiernos en este foro. Somos también participantes en la formulación de las políticas de nuestros Gobiernos. | UN | ونحن، من وجهة نظري، لسنا مجرد ممثلين لحكوماتنا في هذا المكان إذ تقع علينا أيضاً مهمة المشاركة في صوغ سياسات حكوماتنا. |
Todos nosotros informaremos a nuestros respectivos Gobiernos y autoridades sobre los procedimientos y el resultado del período de sesiones de 2006 de la Comisión de Desarme. | UN | وسنقوم جميعا بإطلاع حكوماتنا وسلطاتنا على إجراءات ونتائج دورة هيئة نزع السلاح لعام 2006. |
Los consensos regionales consignados en los documentos de Santiago y Lima han orientado y fortalecido el compromiso asumido por nuestros respectivos Gobiernos para hacer avanzar el proceso de examen de Beijing para el cual ha sido convocado este período extraordinario de sesiones. | UN | وأدت توافقات الآراء الإقليمية المبينة في وثيقتي سنتياغو وليما، إلى تحديد اتجاه وتعزيز الالتزام الذي قطعته حكومة كل منا من أجل تحقيق التقدم في عملية استعراض نتائج مؤتمر بيجين التي عقدت من أجلها هذه الدورة الاستثنائية. |
Cumpliendo instrucciones de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de solicitar, de conformidad con el artículo 14 del reglamento de la Asamblea General, la inclusión en el programa del quincuagésimo octavo período de sesiones de un tema suplementario titulado " Cuestión de la representación de la República de China (Taiwán) en las Naciones Unidas " . | UN | بناء على تعليمات من حكومة كل منا وعملا بالمادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نتشرف بأن نطلب إدماج البند التكميلي المعنون " مسألة تمثيل جمهورية الصين (تايوان) في الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين. |
Se han iniciado ya conversaciones entre nuestros respectivos Gobiernos sobre las medidas ulteriores. | UN | وتجري حالياً المناقشات بين حكومتينا بشأن الخطوات المقبلة. |
La amenaza para el mundo que plantean las ideologías de nuestros respectivos Gobiernos. | Open Subtitles | التهديد الذي تفرضه العالم على أيديولوجيات حكوماتنا. |
Los participantes en la reunión de Niue, basándonos en nuestras deliberaciones y a partir de las recomendaciones formuladas en cursos prácticos y cumbres anteriores de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, recomendamos a nuestros respectivos Gobiernos que examinen las siguientes cuestiones: | UN | ونوصـي نحن المشاركين في اجتماع نيــوي، بناء على مداولاتنا، واستنادا إلى توصيات حلقات العمل واجتماعات القمة السابقة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، بأن تنظر حكوماتنا في ما يلي: |
Todos los que estamos en este Salón y en nuestros respectivos Gobiernos debemos dejar a un lado los intereses particulares y trabajar por un objetivo común a fin de fortalecer esta institución universal, cuyas actividades dan fuerza al género humano. | UN | وعلينا جميعاً في هذه القاعة وفي حكوماتنا المعنية أن نضع مصالحنا الضيقة جانباً وأن نعمل من أجل هدفنا المشترك لتعزيز هذه المؤسسة العالمية، التي تعطي أنشطتها قوة دافعة لإنسانيتنا المشتركة. |
Creo además que no deberíamos ser meros representantes de nuestros respectivos Gobiernos sino que deberíamos poner más empeño en contribuir a la formulación de las políticas de nuestros gobiernos. | UN | وأومن أيضاً بأنه ينبغي ألا نكون مجرد ممثلين لحكوماتنا هنا، بل ينبغي لنا أيضاً أن نسعى جاهدين كي نساهم في صياغة سياسات حكوماتنا. |
nuestros respectivos Gobiernos reconocen que Taiwán es un Estado soberano independiente y que ambos lados del Estrecho de Taiwán están administrados por diferentes gobiernos, sin que ninguno de los dos esté sujeto al dominio del otro. | UN | وتقر حكوماتنا بأن تايوان دولة مستقلة ذات سيادة، وأن جانبي مضيق تايوان يداران من قبل حكومتين مختلفتين، ولا تخضع الواحدة إلى حكم الأخرى. |
1. Exhortamos a nuestros respectivos Gobiernos a que mantengan su apoyo a este Diálogo Regional entre Religiones. | UN | 1 - ندعو حكوماتنا إلى مواصلة دعمها لهذا الحوار الإقليمي بين الأديان. |
Las comunicaciones que intercambiamos resultaron sumamente provechosas para comprender más a fondo el acuerdo que alcanzamos en la reunión mencionada sobre el conjunto de soluciones que recomendaríamos positivamente a nuestros respectivos Gobiernos. | UN | وكانت مفيدة إلى حد بعيد في زيادة تعميق فهم ما اتفقنا عليه في ذلك الاجتماع بشأن مجموعة الحلول التي أصدرنا بها توصية إيجابية إلى حكوماتنا. |
En vista de que la República Federativa de Yugoslavia nunca presentó un informe inicial al Comité, nuestros respectivos Gobiernos solicitan que se corrija el documento CEDAW/C/2000/I/2, de manera que indique claramente que el informe presentado por la República Federativa de Yugoslavia el 14 de octubre de 1998 era su informe inicial. | UN | ونظرا لأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تقدم في يوم من الأيام تقريرا أوليا إلى اللجنة، يرجو كل من حكوماتنا العمل على تصويب الوثيقة CEDAW/C/2000/I/2 على نحو يشير بشكل واضح إلى أن التقرير الوارد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 قدمته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كتقرير أولي. |
Es importante que nosotros, como representantes del Gobierno en la Sede de las Naciones Unidas presentemos las decisiones adoptadas por nuestros respectivos Gobiernos en los distintos foros para mantener la coherencia política a fin de abordar con eficacia los problemas socioeconómicos del mundo que cada vez se agravan más. | UN | إن التصدي الفعال للتحديات الاقتصادية والاجتماعية المتضافرة في العالم يتطلب منا، بوصفنا ممثلين لحكوماتنا في مقر الأمم المتحدة، أن نعمل على تنفيذ القرارات التي تتخذها حكوماتنا في سائر المحافل للحفاظ على اتساق السياسات. |
Con motivo de esta solemne ocasión, la comunidad internacional debería renovar su compromiso, con arreglo a los mandatos y capacidades de nuestros respectivos Gobiernos y organizaciones, para asegurar que se conceda al pueblo palestino sus derechos inalienables como ciudadanos de un Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه المناسبة العظيمة، على المجتمع الدولي أن يجدد التزامه، في إطار ولايات وقدرات حكوماتنا ومنظماتنا، لكفالة حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف باعتبار أفراده مواطنين لدولة ذات سيادة عضو في الأمم المتحدة. |
Por ello seguimos comprometidos en dirigir las acciones de nuestros respectivos Gobiernos hacia la aplicación de un modelo coherente, democrático y participativo de seguridad humana, a fin de preservar la integridad de los individuos y la colectividad de nuestros países. | UN | ولذلك لا نزال ملتزمين بتوجيه أعمال حكومتينا نحو تطبيق نموذج للأمن البشري يكون متسقا وديمقراطيا وقائما على المشاركة من أجل المحافظة على النزاهة الفردية والجماعية في كل من بلدينا. |
nuestros respectivos Gobiernos son partidarios de que toda la zona se declare zona segura. | UN | وكل من حكومتينا تشجعان على اعتبار كامل المنطقة " منطقة آمنة " . |