"nuestros respectivos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلداننا
        
    • بلد كل منا
        
    • بلدينا
        
    • الوطني لكل منا
        
    Mediante la cooperación internacional podemos aprender los unos de los otros y adoptar modelos adecuados para nuestros respectivos países. UN ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا.
    Este proyecto lo llevan a cabo los Ministros de Educación y la UNESCO en nuestros respectivos países. UN وتقوم بتنفيذ هــذا المشروع وزارات التعليم واليونسكو في بلداننا.
    Desde luego, no es evidente que este planteamiento coincida con los intereses de los legisladores y los contribuyentes en nuestros respectivos países. UN وبطبيعة الحال فإن خط التفكير هذا ليس في حاجة إلى أن يكون ملائماً تماماً بشكل خاص للمشرعين ودافعي الضرائب في بلداننا.
    Esta Cumbre se celebra en momentos en que hay grandes expectativas en nuestros respectivos países. UN ويعقد مؤتمر القمة في وقت تتزايد توقعات كل بلد من بلداننا.
    Ni en Nueva York, ni en nuestros respectivos países, debemos defraudarles. UN ولا ينبغي أبدا أن نتخلى عنهم ليس في نيويورك، وليس في بلداننا.
    Sin embargo, es preciso señalar que el informe contiene pocos ejemplos concretos de los programas que actualmente se están llevando a cabo en nuestros respectivos países. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن التقرير اشتمل على عدد قليل من الأمثلة الملموسة للبرامج التي يجري تنفيذها الآن في بلداننا.
    Crisol de nuestros gritos de alarma y de nuestras esperanzas de lograr un mundo mejor, siguen siendo el marco ideal para examinar la situación mundial y dar una idea sobre la situación de nuestros respectivos países. UN وهي بوصفها بوتقة لصرخات التحذير التي نطلقها وللآمال التي نصبو إليها من أجل عالم أفضل، تظل الإطار الأمثل لمناقشة الوضع العالمي ولفتح نافذة تطل على الأوضاع في كل بلد من بلداننا.
    Los ciudadanos de nuestros respectivos países están padeciendo en las zonas de conflicto en donde las actuales operaciones de mantenimiento de la paz no han producido ningún resultado tangible durante más de un decenio. UN وتعاني شعوب بلداننا في مناطق الصراعات حيث لم تنجم عن عمليات حفظ السلام الراهنة أي نتائج ملموسة على مدى ما يزيد عن عقد.
    Como Estados Miembros, tenemos un papel que desempeñar al apoyar al UNICEF y alentar la participación del sector privado en nuestros respectivos países. UN ونحن، بوصفنا دولا أعضاء، نضطلع بدور في دعم عمل اليونيسيف، وفي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في بلداننا المعنية.
    Enfrentamos el reto permanente de la complejidad de la respuesta a la epidemia del VIH, tanto a nivel mundial como en nuestros respectivos países. UN ويواجهنا تحد باستمرار نتيجة لتعقيد التصدي لوباء الإيدز، على المستوى العالمي وفي بلداننا.
    Nosotros, quienes gobernamos nuestros respectivos países, tenemos una gran responsabilidad. UN وهناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتقنا نحن الذين نتولى الحكم في بلداننا.
    La crisis también pondrá en peligro los esfuerzos destinados a ampliar las oportunidades económicas y sociales y a mejorar las fuentes de sustento de la población en nuestros respectivos países. UN كما أن الأزمة ستحبط المساعي المبذولة لتوسيع الفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل المعيشة لدى عامة الناس في بلداننا.
    Nos reunimos aquí una vez más para pasar revista a los progresos realizados en nuestros respectivos países en cuanto a los esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puesto que es nuestra obligación escucharnos unos a otros y reaccionar ante las ideas y posiciones avanzadas, debemos naturalmente exponer las percepciones de nuestros respectivos países. UN وبما أن من واجبنا الاستماع إلى بعضنا البعض والرد على الأفكار والمواقف المعروضة، فلا بد لنا بطبيعة الحال أن نعرض رؤى بلداننا.
    La Convención nos protege mientras desempeñamos nuestras funciones en representación de nuestros respectivos países. UN إن الاتفاقية تحمينا بينما نقوم بأعمالنا بالنيابة عن بلداننا.
    De esta manera, podremos reducir el número de retos a los que nos enfrentamos a la hora de aplicar los Objetivos relacionados con las mujeres y las niñas en nuestros respectivos países. UN وبهذه الطريقة، سيكون بوسعنا تخفيض عدد التحديات التي نواجهها في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلداننا.
    Y a pesar de eso, el escocés y el brasileño perseveraron, porque así nos criaron en nuestros respectivos países, y durante 12 a 15 años, hicimos una tras otra demostración sugiriendo que esto era posible. TED وبالرغم من ذلك، لم يستسلم الإسكتلندي والبرازيلي، لأننا تربينا على ذلك في بلداننا كل على حدة، وعلى مدار 12، 15 عامًا، أثبتنا مرة تلو المرة ما يوحي بإمكانية فعل ذلك.
    Pero ha sido tal nuestra fascinación con la democracia como un valor firmemente enraizado en nuestra cultura que en Africa hemos decidido voluntariamente enfrentar el reto de establecer un sistema duradero de gobierno democrático en nuestros respectivos países. UN ولكن افتتاننا بالديمقراطية كقيمة راسخة الجذور في حضارتنا بلغت حدا جعلنا، في افريقيا، نقرر طوعيا، أن نواجه التحدي المتمثل في إنشاء نظام دائم للحكم الديمقراطي كل من بلداننا.
    No podríamos haber experimentado dentro de las fronteras de nuestros respectivos países igual calidez, tolerancia, amor o reconocimiento de los demás. UN ولم يكن بوسعنا أن نشعر بما شعرنا به من دفء وتسامح وحب وتقدير اﻵخرين لو كنــا داخــل حــدود بلد كل منا.
    Los terribles terremotos que asolaron nuestros respectivos países han acelerado ese proceso. UN إن الزلازل الرهيبة التي ضربت بلدينا عجلا تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus