Posteriormente esos jóvenes fueron trasladados a centros de detención comunitarios o juveniles de nueva creación. | UN | وتم نقلهم فيما بعد إلى مرافق انشئت حديثا لاحتجاز اﻷحداث والاحتجاز المجتمعي. |
En los empleos de nueva creación se establecían a menudo cuotas para las mujeres y los grupos vulnerables, y más de la mitad de los 20.000 puestos de trabajo creados en 1999 estaban destinados a las mujeres. | UN | وفي أغلب الأحوال تشتمل الوظائف المنشأة حديثا على حصص مخصصة للمرأة وللفئات الضعيفة. وتشغل المرأة ما يزيد عن نصف الوظائف بمواقع العمل المنشأة في عام 1999، البالغ عددها عشرون ألف موقع. |
En los empleos de nueva creación se establecían a menudo cuotas para las mujeres y los grupos vulnerables, y más de la mitad de los 20.000 puestos de trabajo creados en 1999 estaban destinados a las mujeres. | UN | وفي أغلب الأحوال تشتمل الوظائف المنشأة حديثا على حصص مخصصة للمرأة وللفئات الضعيفة. وتشغل المرأة ما يزيد عن نصف الوظائف بمواقع العمل المنشأة في عام 1999، البالغ عددها عشرون ألف موقع. |
Los propietarios de las empresas de nueva creación y liquidó fueron bien compensada. | Open Subtitles | المالكين للشركات المبتدئة الذين قام بتصفيتهم تم تعويضهم بشكل جيد |
- Órgano de nueva creación para el establecimiento de las normas contables de Polonia | UN | هيئة أنشئت حديثاً لوضع المعايير المحاسبية البولندية |
El Departamento ha iniciado el proceso de contratación para llenar los puestos de nueva creación. | UN | وبدأت الآن الإدارة عملية التعيين لملء الوظائف المنشأة حديثا. |
La labor de este Grupo de nueva creación será evaluada una vez pasados seis meses de su creación. | UN | وسيستعرض عمل هذا الفريق المنشأ حديثا بعد ستة أشهر من إنشائه. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había prestado un total de 21 funcionarios a otras misiones de operación de mantenimiento de la paz de nueva creación o en proceso de ampliación. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ما مجموعه 21 موظفا أوفدوا على سبيل الإعارة إلى بعثات لحفظ السلام جرى إنشاؤها أو توسيع نطاقها حديثا. |
Personal de contratación nacional: Reasignación de un oficial nacional a la Dependencia de Análisis y Planificación de nueva creación | UN | الموظفون الوطنيون: نقل موظف وطني واحد إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثا. |
También se propone reasignar sus puestos actuales a la Dependencia de Análisis y Planificación de nueva creación. | UN | ويقترح كذلك نقل جميع الوظائف القائمة فيهما إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثا. |
Reasignación de un puesto de oficial nacional a la Dependencia de Gobernanza de nueva creación | UN | الموظفون الوطنيون: نقل موظف وطني واحد إلى وحدة الحوكمة المنشأة حديثا |
la Dependencia de Asuntos Humanitarios de nueva creación Volunta- rios de las | UN | الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية: نقل موظف وطني واحد من الفئة الفنية إلى وحدة الشؤون الإنسانية المنشأة حديثا |
Ese espacio de nueva creación mitigaría parcialmente la pérdida de la sala situada en el último piso. | UN | وستسمح المساحات المنشأة حديثا بالتخفيف نوعا ما من أثر فقدان السقيفة. |
Además, el Departamento de Asuntos Humanitarios y los Voluntarios de las Naciones Unidas se han dedicado a desarrollar la iniciativa de los cascos blancos, que tiene por objeto alentar el uso de equipos nacionales de voluntarios de nueva creación para apoyar las actividades de socorro y rehabilitación. | UN | كما تعهدت اﻹدارة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتطوير مبادرة الخوذات البيضاء التي تستهدف التشجيع على استخدام فرق المتطوعين الوطنيين التي أنشئت حديثا من أجل دعم الجهود في مجالي اﻹغاثة والانتعاش. |
A su modo de ver, la expresión " caso de urgencia " es aplicable a todas las operaciones de mantenimiento de la paz de nueva creación. | UN | وأضاف أنه يرى أن عبارة " الحاجة الماسة " تسري على جميع عمليات حفظ السلام المنشأة حديثا. |
Contratación de personal. Se está contratando a personal para llenar todos los puestos de nueva creación y se espera que se habrán ocupado antes del fin de 2002. | UN | تعيين الموظفين - يجري حاليا تعيين الموظفين في جميع الوظائف المنشأة حديثا. ومن المتوقع شغلها بحلول نهاية عام 2002. |
La Comisión señala que este subprograma es de nueva creación y en su opinión es demasiado pronto para concluir que su volumen de trabajo potencial exigiría un puesto adicional en esta fase. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا البرنامج الفرعي قد أُنشئ حديثا وأنها ترى أنه من السابق لأوانه تماما الاستنتاج بأن عبء العمل المحتمل سيتطلب وظيفة إضافية في هذه المرحلة. |
A las Islas Marshall les preocupa profundamente que los nuevos mecanismos de financiación mundiales del cambio climático que se están debatiendo con el Banco Mundial puedan entrar en conflicto con los canales de financiación existentes y de nueva creación para la adaptación. | UN | وتعرب جزر مارشال عن قلقها الشديد إزاء احتمال أن تتنافس الآليات العالمية الجديدة لتمويل تغير المناخ التي تجري مناقشتها مع البنك الدولي مع قنوات تمويل التكيف المنشأة حديثا. |
Las instituciones de microfinanciación pueden recibir la asistencia en materia de fomento de la capacidad que les permita evaluar mejor las posibilidades de las empresas de nueva creación pequeñas pero innovadoras y facilitar así la concesión de financiación. | UN | ويمكن أن تستفيد مؤسسات التمويل بالغ الصغر من المساعدة في مجال بناء القدرات لتمكينها من تحسين تقييم إمكانات المشاريع الصغيرة المبتدئة والمبتكرة، وهو ما يسهل منح التمويل. |
No obstante, hay que señalar que a los colegios de formación y universidades que figuran en ese informe se han añadido otros de nueva creación. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الإشارة إلى ظهور جامعات ومدارس أخرى أنشئت حديثاً بالإضافة إلى الجامعات ومدارس التدريب المذكورة في هذا التقرير. |
El Grupo recomienda por tanto que se haga un ajuste por ahorro en la nueva creación. | UN | لذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة عنصر وفورات إعادة الإنشاء(216). |
El Grupo ha utilizado la expresión abreviada " ahorro en la nueva creación " , como se vuelve a explicar en el párrafo 47 infra, para referirse a los ajustes hechos por estos conceptos. | UN | وقد استخدم الفريق العبارة المختصرة وهي وفورات عملية " خلق المعلومات " على النحو الذي يرد بيانه بأكثر تفصيل في الفقرة 47 لتوضيح التسويات التي أُجريت فيما يخص مسائل كهذه. |