La nueva escala de cuotas, que todavía no se ha decidido, y el aumento significativo de demandas de mantenimiento de la paz también han afectado a la situación financiera. | UN | ويؤثر أيضا في الحالة المالية تأخير إقرار جدول الأنصبة المقررة الجديد والزيادة الكبيرة في الطلب على عمليات حفظ السلام. |
La sección De se revisará cuando la Asamblea apruebe una nueva escala de cuotas para el período 20132015. | UN | وسيتم تنقيح الفرع دال عند موافقة الجمعية العامة على جدول الأنصبة المقررة الجديد للفترة 2013-2015. |
La aceleración de la labor tendente a la adopción de la nueva escala de cuotas es otro objetivo prioritario en el contexto de esta tarea. | UN | ويعتبر اﻹسراع في العمل نحو اعتماد الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة أولوية أخرى في سياق هذه المهمة. |
El plan de límites debe retirarse de la nueva escala de cuotas que se negociará este otoño. | UN | ويجب أن يزال مشروع الحدود من الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة الذي سيجري التفاوض بشأنه في فصل الخريف الحالي. |
En este período de sesiones debería aprobarse una nueva escala de cuotas que refleje de manera más exacta la capacidad de pago. | UN | وينبغي أن يعتمد خلال هذه الدورة جدول جديد للأنصبة المقررة تنعكس فيه بصورة أدق القدرة على الدفع. |
Considerando además que estos resultados hicieron posible terminar las enmiendas al Acta Constitutiva de la Unión Africana, elegir nuevos miembros de la Comisión, determinar la estructura, los programas, los requisitos de recursos humanos y las condiciones de servicio del personal de la Comisión, así como aprobar la nueva escala de cuotas de la Unión, | UN | وإذ يضع في الاعتبار، علاوة على ذلك، أن هذه النتائج أتاحت استكمال التعديلات الخاصة بالقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وانتخاب أعضاء جدد في المفوضية واستكمال الهيكل والبرامج والاحتياجات من الموارد البشرية وشروط خدمة العاملين في المفوضية واعتماد جدول الأنصبة الجديد للاتحاد، |
4. Como resultado del cálculo de la nueva escala de cuotas, ningún país tendrá una tasa de prorrateo superior al máximo del 22% y, por ello, esa condición no se ha aplicado para obtener el coeficiente para el ejercicio económico 2014-2015. | UN | 4- لم ينتج عن حساب جدول الأنصبة المقرَّرة الجديد تحديد أيِّ نصيب مقرَّر لأيِّ بلد يتجاوز 22 في المائة، ومن ثمَّ لم يُطبَّق هذا الشرط للوصول إلى المعامل الخاص بفترة 2014-2015. |
La adopción de la nueva escala de cuotas en el noveno período de sesiones de la Conferencia General ya ha resultado en una mayor disciplina en el pago de las cuotas. | UN | وذكر أن اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد في الدورة التاسعة للمؤتمر العام قد أدى بالفعل إلى انضباط أكبر في سداد الاشتراكات المقررة. |
La nueva escala de cuotas debe ser justa, equitativa y equilibrada, y en la medida de lo posible debe evitar cambios drásticos en las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأكد أن جدول الأنصبة المقررة الجديد يجب أن يكون عادلا ومنصفا ومتوازنا، وأن يتفادى التغييرات الشديد في الأنصبة المقررة للدول الأعضاء، بالقدر الممكن. |
Cuando la Asamblea General adopte la nueva escala de cuotas para 2007, las cuotas pendientes de pago aumentarán significativamente. | UN | وسوف تزيد الأنصبة المقررة غير المسـددة لعمليات حفظ السلام بدرجـة كبيرة حينما تعتمد الجمعية العامة جدول الأنصبة المقررة الجديد لعام 2007. |
Espera que la nueva escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz refleje cuotas justas, equitativas y equilibradas acordadas por todos los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتضمن جدول الأنصبة المقررة الجديد لعمليات حفظ السلام معدلات منصفة وعادلة ومتوازنة، توافق عليها الدول الأعضاء جميعا. |
Es crucial que en el actual período de sesiones se adopte una nueva escala de cuotas; de lo contrario, la Organización no podrá establecer ninguna cuota para 2007 y la situación de la corriente de efectivo se volvería ingobernable rápidamente. | UN | ويتسم اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد خلال الدورة الحالية بأهمية حاسمة؛ وبخلاف ذلك لن يكون بمقدور المنظمة أن تصدر أية أنصبة مقررة لعام 2007 ولن يكون بالمستطاع إدارة حالة تدفق النقد. |
En cuanto a los presupuestos de mantenimiento de la paz, recuerda que no se pueden fijar las cuotas para el mantenimiento de la paz correspondientes al periodo posterior al 31 de diciembre de 2006 hasta que no se haya adoptado la nueva escala de cuotas. | UN | 43 - وأشار فيما يتعلق بميزانيات حفظ السلام، إلى أنه لن يكون بالمستطاع إصدار الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة التي تلي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلا بعد اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد. |
Por consiguiente, deseo informar a la Asamblea de que vamos a sumarnos al consenso sobre la nueva escala de cuotas con la siguiente interpretación. | UN | وأود بالتالي أن أبلغ الجمعية العامة بأننا سننضم إلى توافــق الآراء بشأن الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة على أساس الفهم التالي. |
La aprobación de una nueva escala de cuotas durante este período de sesiones es también importante por cuanto el nuevo arreglo reflejará plenamente el aumento conside-rable del número de miembros de la Organización y resolverá con el alcance más amplio posible el problema de las contribuciones de un conjunto de nuevos Estados Miembros. | UN | وان إقرار الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة هذا العام أمر هام أيضا إذ أن الترتيب الجديد ستنعكس فيه بالكامل الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة وسيوفر الى أبعد حد ممكن حلا للمشاكل المتصلة باشتراكات مجموعة من الدول اﻷعضاء الجديدة. |
Sin embargo, en 1998, con arreglo a la nueva escala de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, la cuota de Portugal ha aumentado considerablemente (del 0,28% en 1997 al 0,368%) mientras que la de Belarús ha disminuido considerablemente (del 0.28% en 1997 al 0,164%). | UN | غير أن الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية أظهر في عام ١٩٩٨ زيادة كبيرة بالنسبة للبرتغال من ٢٨,٠ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٠,٣٦٨ في المائة، وانخفاضا كبيرا بالنسبة لبيلاروس من ٠,٢٨ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٠,١٦٤ في المائة. |
Hemos avanzado en la reforma de la Secretaría y de la gestión, y pusimos mucho empeño en alcanzar una conclusión satisfactoria para el debate sobre la nueva escala de cuotas. | UN | وأحرزنا تقدما في إصلاح الأمانة العامة والإدارة، وبذلنا جهدا جهيدا للتوصل إلى نتيجة مرضية للمناقشة بشأن جدول جديد للأنصبة المقررة. |
Se estima que, si se acuerda una nueva escala de cuotas, a principios de 2007 se fijarán cuotas por un monto total de más de 1.500 millones de dólares. | UN | وتفيد التقديرات أن أنصبة يجاوز إجماليها 1.5 بليون دولار ستصدر في أوائل عام 2007 بفرض أن يتم الاتفاق عندئذ على جدول جديد للأنصبة المقررة. |
4. Como resultado del cálculo de la nueva escala de cuotas, ningún país tendrá una tasa de prorrateo superior al máximo del 22% y, por ello, esa condición no se ha aplicado para obtener el coeficiente para el ejercicio económico 2014-2015. | UN | 4- ولم ينتج عن حساب جدول الأنصبة المقرَّرة الجديد تحديد أيِّ نصيب مقرَّر لأيِّ بلد يتجاوز 22 في المائة، ومن ثمَّ لم يُطبَّق هذا الشرط للوصول إلى المعامل الخاص بالفترة |
AJUSTE POR ETAPAS DEL INGRESO NACIONAL UTILIZANDO LA METODOLOGÍA PARA LA DETERMINACIÓN DE LA nueva escala de cuotas, | UN | التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية تدوم سبع سنوات، |
También ha llegado el momento de ponernos de acuerdo sobre una nueva escala de cuotas que se base en la capacidad de pago. | UN | وحان الوقت أيضا للموافقة على جدول جديد لﻷنصبة المقررة يستند إلى القدرة على الدفع. |
Espera que esos logros sean de utilidad para las próximas negociaciones sobre la nueva escala de cuotas y que la Quinta Comisión logre ampliar las considerables esferas de convergencia. | UN | وأعرب عن أمله أن تكون هذه اﻹنجازات مفيدة في تعجيل المفاوضات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة القادم وأن تتمكن اللجنة الخامسة من زيادة توسيع المجالات الكبرى الالتقاء الكثيرة. |