"nueva europa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوروبا الجديدة
        
    • أوروبا جديدة
        
    • لأوروبا الجديدة
        
    • ﻷوروبا جديدة
        
    Sin embargo, estamos actuando rápidamente para librarnos de ese rótulo por el bien de nuestros pueblos y de la nueva Europa que estamos construyendo. UN إلا أننا نمضي الآن سريعا نحو التخلي عن هذه التسمية من أجل شعوبنا ومن أجل أوروبا الجديدة التي نقوم ببنائها.
    Invitamos a esos pueblos a que se unan a nosotros para construir y fortalecer la nueva Europa. UN وندعو هذه الشعوب إلى الانضمام الينا في بناء وتقوية أوروبا الجديدة.
    Invitamos a esos pueblos a unirse a nosotros para construir y consolidar la nueva Europa. UN وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها.
    La entrada en vigor del Tratado de Maastricht fue una medida decisiva para la construcción de una nueva Europa. UN وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة.
    Mi país se comprometió con sus asociados en esta operación de paz que pretende ser un ejercicio de solidaridad, de reconstrucción y de esperanza para una nueva Europa. UN وبلدي، مع شركائه، جزء من هذه العملية لحفظ السلام التي يتمثل دورها في أن تــكون قوة للتضــامن وإعادة البناء واﻷمل من أجل أوروبا جديدة.
    Y, al igual que las Naciones Unidas, fue de ese oscuro episodio que nació la nueva Europa. UN وشأنها شأن الأمم المتحدة، فقد ولدت أوروبا جديدة من رحم تلك الحقبة الحالكة.
    Croacia busca con ambición y perspicacia la manera de reclamar su lugar en la antigua Europa y contribuir a la nueva Europa y a la comunidad mundial. UN وتتطلع كرواتيا بطموح ويقظة حواس إلى استعادة مكانتها في أوروبا القديمة واﻹسهام في أوروبا الجديدة والمجتمع العالمي.
    En particular, se ha reconocido que el Consejo Nacional de Derechos Humanos se ajusta a la Carta de París para una nueva Europa. UN وعلى وجه الخصوص، اعتُرف بالمجلس الوطني لحقوق الإنسان كمؤسسة ممتثلة لميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة.
    La nueva Europa sólo puede ser Nacional Socialista. Open Subtitles أوروبا الجديدة لا يمكن إلا أن تكون إشتراكية وطنية
    Croacia está preparada para asumir responsablemente su parte de la carga en el desarrollo del nuevo orden internacional y constituir un eslabón fuerte en la cadena de integración de una nueva Europa. UN وكرواتيــا مستعـــدة ﻷن تتحمل، على نحو مســـؤول، نصيبهـــا من العبء في تطوير النظام الدولي الجديد وﻷن تصبح حلقة قوية في سلسلة تكامل أوروبا الجديدة.
    1992: Budapest; tema: " Corrientes de refugiados en la nueva Europa " . UN ١٩٩٢: بودابست؛ وموضوعها " تدفقات اللاجئين في أوروبا الجديدة " .
    Resueltos a fortalecer sus relaciones bilaterales como forma de contribuir a la construcción de la nueva Europa y a afianzar la seguridad de todos los Estados mediante la adaptación y la ampliación de las instituciones europeas y transatlánticas, UN وتصميما منهم على تعزيز علاقاتهم الثنائية كإسهام في بناء أوروبا الجديدة هذه، وتعزيز أمن جميع الدول عن طريق تطويع وتوسيع المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية؛
    Por otra parte, el papel de nacionalismo, causa última de las guerras intereuropeas que han asolado el continente a lo largo de los siglos, no parece haber sido objeto de una reflexión profunda en relación con su impacto en la nueva Europa. UN زد على ذلك أن دور النزعة القومية، التي شكلت السبب الأساسي للحروب الطاحنة داخل أوروبا على مدى القرون، لم يكن موضوع تفكير معمق من حيث تأثيره على أوروبا الجديدة.
    Esos acuerdos, relativos a la transparencia, las medidas de fomento de la confianza y las medidas de limitación de los armamentos, también han contribuido a forjar una nueva Europa, en la que la rivalidad militar ya no cumple función alguna. UN كما ساهمت هذه الترتيبات المتعلقة بالشفافية، إلى جانب تدابير بناء الثقة وتدابير الحدّ من الأسلحة، في بناء أوروبا الجديدة التي لم يعد فيها للمنافسة العسكرية أي مكان.
    La Carta de París para una nueva Europa, de 1990; y UN ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة لعام 1990؛
    En 1992, Belarús se ha convertido en miembro de pleno derecho de la CSCE y ha firmado el Acta Final de Helsinki, así como la Carta de París para una nueva Europa. UN وقد أصبحت بيلاروس في عام ١٩٩٢ عضوا كامل العضوية في مؤتمر اﻷمن والتعاون بأوروبا ووقع وثيقة هلسنكي الختامية فضلا عن ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة.
    El conflicto de la ex Yugoslavia sigue siendo la prueba más difícil de la transición de una Europa dividida a una nueva Europa basada en los valores compartidos de democracia, tolerancia y respeto de los derechos humanos. UN لا يزال النزاع القائم في يوغوسلافيا السابقة أصعب اختبار لمرحلة الانتقال من أوروبا منقسمة إلى أوروبا جديدة تقوم على قيم مشتركة من الديمقراطية والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    Este es el motivo por el cual el incremento y el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE pueden y deben ser un elemento importante para la creación y el funcionamiento con éxito de tal sistema en una nueva Europa. UN لذا فإن تعزيز وتوطيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن وينبغي أن يصبح عاملا هاما في نجاح إقامة إنشاء هذا النظام وتشغيله في أوروبا جديدة.
    Entre ellas figuran las enunciadas en el Acta Final de Helsinki de 1975, la Carta de París para una nueva Europa de 1990 y el documento de clausura de la segunda Conferencia de Helsinki. UN وشملت هذه الالتزامات وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس من أجل إقامة أوروبا جديدة لعام ٠٩٩١، والوثيقة الختامية لهلسنكي الثانية لعام ٢٩٩١.
    Una nueva Europa en el cambiante sistema mundial; UN " أوروبا جديدة في النظام العالمي المتغير " ؛
    Por consiguiente, ello también ha obstaculizado el reconocimiento y la aceptación de la identidad multicultural de la nueva Europa. UN وبالتالي فإنها قد أعاقت أيضاً الاعتراف بالهوية المتعددة الثقافات لأوروبا الجديدة وقبول هذه الهوية.
    En la Carta de París para una nueva Europa de la CSCE se asignó a la CEPE un papel central en las Naciones Unidas para la construcción económica de una nueva Europa. UN وقد أسند ميثاق باريس ﻷوروبا جديدة الصادر عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا مركزيا للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في إطار اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبناء الاقتصادي ﻷوروبا جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus