Esta lista se actualiza periódicamente con la nueva información que facilitan las Partes en sus comunicaciones nacionales. | UN | ويجري تحديث هذه القائمة بصورة منتظمة استناداً إلى المعلومات الجديدة التي تقدمها الأطراف في بلاغاتها الوطنية. |
En el documento se puso de relieve la nueva información que no había sido comunicada anteriormente. | UN | وجرى في الوثيقة إبراز المعلومات الجديدة التي لم يسبق إبلاغها لمقدم الطلب. |
Que ahora está conforme con la nueva información que le presentamos. | Open Subtitles | انه راضي عن المعلومات الجديدة التي زودناه بها |
El Comité estudiará toda nueva información que se le presente y revisará las partes pertinentes del proyecto de perfil de riesgos. | UN | وسوف تنظر اللجنة في أي معلومات جديدة تُقدم إليها، وتُنقح الأجزاء ذات الصلة بذلك في مشروع بيان المخاطر. |
La organización no cuenta con nueva información que reflejar en esta sección. | UN | ليس لدى المنظمة أي معلومات جديدة تقدمها في هذا الفرع. |
Reunir y evaluar toda nueva información que proporcionen las Partes y otras entidades, en particular actualizaciones recientes que figuren en los documentos de referencia sobre las mejores técnicas disponibles (BREF) y documentos nacionales sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, y complementar y actualizar las directrices, según se requiera. | UN | 3 - جمع المعلومات الجديدة من الأطراف والجهات الأخرى وتقييمها، لا سيما الوثائق المرجعية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة التي تم تحديثها مؤخراً والوثائق الوطنية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، واستكمال/تحديث المبادئ التوجيهية وفقاً للمقتضى. |
En el nuevo documento se ha recogido muy poca de la nueva información que ya había sido reunida por los equipos de la Comisión desde junio de 1996. | UN | ولم يدرج في الوثيقة الجديدة شيء يُذكر من المعلومات الجديدة التي جمعتها أفرقة اللجنة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
En su 660ª sesión, celebrada el 26 de mayo, el Comité estudió la solicitud a la luz de nueva información que se había distribuido a sus miembros. | UN | وفي جلستها ٦٦٠، المعقودة في ٢٦ أيار/ مايو، نظرت اللجنة في الطلب في ضوء المعلومات الجديدة التي أتيحت ﻷعضاء اللجنة. |
El sitio está siendo ampliando y se mantiene actualizado y ya contiene un volumen significativo de nueva información que puede ser de gran interés para los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | ويجري توسيع نطاق هذا الموقع وتحديثه، كما أنه يتضمن بالفعل كما هائلا من المعلومات الجديدة التي يمكن أن تكون ذات أهمية عظمى للشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
:: Hay pocos indicios de que las esferas operacionales entiendan la nueva información que tendrán a su disposición o estén considerando la forma en que la usarán para mejorar la eficiencia de sus operaciones en relación con el costo y producir otros beneficios tangibles y preparándose para ello; | UN | :: هناك أدلة قليلة على أن المجالات التشغيلية تفهم المعلومات الجديدة التي ستتاح لها، أو أنها تفكر في طريقة استخدامها لتحسين فعالية عملياتها من حيث التكلفة وتحقيق فوائد ملموسة أخرى، والاستعداد لذلك؛ |
:: Definan y planifiquen los beneficios que esperan obtener de la nueva información que estará disponible con la aplicación de las IPSAS. | UN | :: تحديد الفوائد التي تتوقع تحقيقها من المعلومات الجديدة التي ستتاح في إطار المعايير المحاسبية الدولية، والتخطيط لبلوغ هذه الفوائد؛ |
La Junta ha visto pocos indicios de que las esferas operacionales entiendan la nueva información que les ofrecerán las IPSAS o estén considerando la forma en que la usarán para mejorar la eficiencia económica de sus operaciones y preparándose para ello. | UN | ولم يجد المجلس ما يدل بشكل كاف على أن المجالات التشغيلية تفهم المعلومات الجديدة التي ستكون متاحة من خلال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو أنها تنظر في كيفية استخدامها لتلك المعايير من أجل فعالية عملياتها من حيث التكلفة، أو أنها تُحضِّر لكيفية استخدامها. |
El Grupo de Supervisión obtuvo nueva información que demuestra, más allá de toda duda razonable, que esa asistencia continuó después de que fuera aprobada la resolución 1907 (2009). | UN | وتبين المعلومات الجديدة التي حصل عليها فريق الرصد بما لا يدع مجالا للشك أن هذه المساعدات قد استمرت منذ فرض جزاءات القرار 1907 (2009). |
La nueva información que se habrá de incluir abarca la disponibilidad de bosques con reservas de leña, la propiedad, el grado de " naturalidad " y las condiciones de protección de los bosques, la tala y el transporte, datos sobre los incendios forestales y el carácter y la importancia de los bienes y servicios forestales no relacionados con la producción de madera. | UN | وتشمل المعلومات الجديدة التي يتعين إدراجها توافر الغابات ﻷغراض إمدادات الخشب، والملكية، " والمناظر الطبيعية " ، وحماية حالة الغابات، وقطع اﻷشجار وإزالتها، وبيانات عن حرائق الغابات، وطبيعة وأهمية السلع والخدمات غير الخشبية. |
A este respecto, el Relator Especial había enviado en 1994 una nota verbal a todos los Estados para señalar a su atención la resolución 1994/18 de la Comisión de Derechos Humanos relativa a su mandato y para invitarles a aportar toda nueva información que pudiera utilizar para cumplir ese mandato, así como a formular observaciones al respecto. | UN | ومن هذا المنظور، وجه المقرر الخاص فعلا في عام ١٩٩٤ إلى جميع الدول مذكرة شفوية يلفت فيها انتباهها إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/١٨ المتعلق بولايتها ويدعوها إلى إبلاغه جميع المعلومات الجديدة التي تدخل في إطار هذه الولاية فضلا عن جميع الملاحظات اﻷخرى التي ترغب في إبدائها في هذا الشأن. |
Si bien parece que las investigaciones continúan, las autoridades montenegrinas no han proporcionado ninguna nueva información que aclare los incidentes. | UN | وفي حين يبدو أن التحقيقات ما زالت جارية فإن سلطات الجبل اﻷسود لم تقدم أي معلومات جديدة لتوضيح هذه الحوادث. |
Si bien parece que las investigaciones continúan, las autoridades montenegrinas no han proporcionado ninguna nueva información que aclare los incidentes. | UN | وفي حين يبدو أن التحقيقات ما زالت جارية فإن سلطات الجبل اﻷسود لم تقدم أي معلومات جديدة لتوضيح هذه الحوادث. |
La nueva información que los países puedan presentar sobre cualquier tema en cualquier momento se incorporará a la página. | UN | ويمكن أن تقدم البلدان معلومات جديدة في أي وقت وبشأن أي مسألة، وسيجري إيراد المعلومات في الموقع على الشبكة. |
Sin embargo, al parecer, hay una nueva información que habría que tomar en cuenta. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة معلومات جديدة ينبغي أخذها في الحسبان. |
Se han efectuado visitas a varias capitales para examinar ciertos aspectos de la información suministrada previamente y para obtener cualquier nueva información que esté disponible. | UN | وقد أُجريت زيارات لعدة عواصم لمناقشة جوانب المعلومات المقدمة سابقا والحصول على ما قد يكون متاحا من معلومات جديدة. |
a) Recopilar y evaluar la nueva información que proporcionen las Partes y otros interesados, en particular los documentos de referencia sobre las mejores técnicas disponibles y los documentos nacionales sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales que se hayan actualizado recientemente, y complementar y actualizar las directrices, según corresponda. | UN | (أ) جمع المعلومات الجديدة من الأطراف والجهات الأخرى وتقييمها، لا سيما الوثائق المرجعية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة التي تم تحديثها مؤخراً والوثائق الوطنية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، واستكمال/تحديث المبادئ التوجيهية وفقاً للمقتضى؛ |
Esa lista se actualiza periódicamente con la nueva información que facilitan las Partes en sus comunicaciones nacionales. | UN | ويتم استيفاء هذه القائمة بصورة منتظمة استناداً إلى المعلومات الجديدة المقدمة من الأطراف في بلاغاتها الوطنية. |